Ata Manobo - English



salin 1v To subtract, or remove something such as an amount of money. Ka otow no alukuy rin nigsalin to tatolu no gatus no pisus. Ka salapi no nakaratong, darua no gatus dò. His acquaintance subtracted three hundred pesos. The money which arrived, was only two hundred [pesos]. see fr.: silsil 3 . see: awò 1; see: silsil 3. 2v To reduce, as a debt. Ko ogkataga sikandin to ogkoirapan a, ogsalinan din ka igpaliwan. If he knew that I was having a hard time, he would reduce [the amount] which he would have me pay back. Ka otow no alukuy rin nigsalin to tatolu no gatus no pisus. Ka salapi no nakaratong, darua no gatus dò. His acquaintance subtracted three hundred pesos. The money which arrived, was only two hundred [pesos]. see fr.: silsil 3. 3vs To be decreased as in number. Ka mgo kayu, dakoldakol ka mgo lawa woy moon-ing, warò pad nasalin. As for the trees, their trunks (lit. bodies) are very big and they were many; they haven’t yet been decreased.
salinongan v To arrive at the same time or simultaneously to another event. Pakasalinongan si Minol to ariplanu. Minor may arrive at the same time the plane does. see: dongan 2.
saliow 1n Round hollow brass bells. 2Hollowed out pula tree, hard pula wood.
saliu 1v To trade or exchange one item for another. Du-on otow no ogko-iniat to bogyas. Og-insò to, “Ogko-olog bua to goinawa nu ko ogsaliuan ku to manuk” There was someone who wanted a fish trap. He asked, “Would it be OK with you if I traded a chicken for it?” ...ogpasamboy to homoy no ka darua no lata no bogas, igpasaliuan dò to songo saku no tipaka. ...he would lend me two cans of rice grain, and let [me] exchange it for only one sack of unshelled rice. see: liwan 1. 2v To go in a circle, as wind [Ka alimpulus], kalamag no ogkasaliu. Wind that [blows] in a circle. see: ligot 1. 3n Whirlpool.
saliung v to be acquainted with
salì v To be slit, as the ear of a pig for identification
sallong adj to be unhelpful Sallong ka rò. You are unhelpful.
salodingan altar of rattan leaves
salong n Sap, or pitch of tree which has become hardened. Ka kayu no lawa-an, ko du-on on ogbungul no lagot to lawa-an, ko ogmakogal on, sikan on ka salong no ogkoimu on no ilaw. As for the lawa-an tree, when there is a lump of sap on the lawa-an tree, when it is hardened, that is the pitch which can make a light. see fr.: bungul 1; see: bungul 1; gen: lagot.
salop v For the sun to go over the horizon as it sets. Ogdanntoy on ka allow ko ogliu on to bubungan ka ogsalop on The sun is setting when it pases the mountain and goes over the horizon. see fr.: bigtas; ant: silò 1; see fr.: tangkob 5; osyn: dantoy.
salopan syn: linob 2.
salopung Having something to do with having a spirit
saloy v Sing a lullaby. Ogsalayon ka batò. We sing a lulluby to the child. see: buabua 1; see fr.: buabua 1.
salò 1n offense [or wrong doing] Nokoy ka salò ku? What is my offense? 2v to offend Ogsalò ki to otow. We offend people. 3v to do something wrong Di ko du-on ogpakasalò, ko du-on ogbuyù to ogkooy-u ko ogpasaylu, konon litos ko ogkabalagad ka salò din. Ko ogpasayluan nu, konò ogkabalagad. If there is someone who has done wrong, if there is someone who requests mercy or forgiveness, it's not appropriate if his wrong doing is ignored. If you forgive him, [the fault] isn't being ignored. [Apparently, this term carries the sense of someone having done something wrong toward someone else. However, there are occasions when this expression is used of a situation where a person has done the right thing but a person actually in the wrong is offended as when someone goes to the police to report a theft. (Ck with TA for other senses.)] 4v To be wronged by someone
salu-ut v ?? Warò ogkasau-ut no oghun-a....ogkatibulus ka mgo otow. No one would ??? to go ahead...all the people would be included.
salubabat n strap (diagonally??) across chest see: sol-oy 1.
salugsug 1n Splinter 2v A single stitch of a running stich as one sews. 3v To get a splinter in one's skin. 4v To sew something with running stitches. gen: toì 1.
salukamit adj Swift, rapid, as as cat's paw or speech Masalukamit ka bolad to miow no nigkalus to ulod. The cat's hand was swift to claw the snake.
salulu ant: kabil.
salungag n sharp stakes placed in path/passageway of person or animal so as to impale either on passing through. Tunud, woy ko kommag, salungag ka igbobol-og. Arrow(s), or spear(s), [or] a spear trap are that which are used for hunting. [Used in hunting animals or as protection from raiders.]
salupong see fr.: lagkos 1.
salupung v 1To be clustered or grouped together, such as a cluster of lansones fruits Nasalupung ka bogas to bugkò no ogmalapung. The fruit of the lansones which are thick are clustered together. see: umpung. 2to have things in common as when people pool their resources [such as in Acts when the people the people sold property and put the items together to be shared with the group.] 3to encompass or include, such as meanings which are all contained in one word Nasalupong dò ka mgo lituk. [The meanings] have been included. [DB said the concepts of goinawa “breath/love” and uligan “help” are included in the word kooy-u “compassion”.] see: lagkos 1.
salupun see fr.: lapung 2.
saluroy 1n A musical instrument, or zither, made from a section of hard, resonant bamboo having 6 strings. It may be played alone by a single singer or tuned and played along with someone else who plays the two-stringed guitar-like kuglung. Often a woman will play the saluroy while a man plays the kuglung and the two will dance. [Traditionally, the strings are cut from the bamboo skin of the instrument itself and makes a soft sound. In recent years, these instruments are often stringed with wire which gives a louder sound. It is tuned by wedges placed under the edges of the strings strings which are tightened or loosened to get various pitches.] syn: kobbiung 1. 2To play the saluroy.
salusug see fr.: toì 3.