obù 1v If a body part is not made explicit, DB says they will cut the body open to remove contents of the stomach including intestines, atoloy, lungs. Ka otow no og-iyow to babuy, og-obu-an ka gotok su og-awo-on ka bituka rin. The person who slaughters a pig by cutting its throat, he cuts open the stomach because he will remove its intestines. [There is a question here whether these two kinds of obù are two senses or if the second is an extention of meaning. The underlying meaning of obù seems to be to cut and open up some part of the anatomy.] 2v to be operated on. Ka boi no ogkoirapan ka og-anak, og-obu-an ka gotok oyow igpalibbuas ka batò. The woman who is having difficulty as she gives birth, her stomach will be opened up so the child can be caused to be taken out. Ka sikan no nig-ulì a ligkat to Davao no nig-obu-an ka ulu ku, nigpamula koy to homoy. At that [time] when I returned from Davao when my head had been operated on, we planted rice. Ka nig-alap ku ka anak ku diò to dibabò, woy on obu-i to duktul ko a las siis on to masolom. When I took my daughter (lit. offspring) down river, it wasn't until six o'clock in the morning when she was operated on. 3?? Inobu-an to bilog. The trunk of an eel.
Search results for "palì"
ongod 1v Estimate. Ong-ongora nu to kalayati. Estimate the length. Ong-ongora [nu] to iglom-ag noy pad bag. Please estimate [about how much we need] also (lit. yet) for our breakfast. please. Ogsamboy a to salapì nu su oghondiò a to Dugayan. Ongod-ongoran dò to ogpalibong a diò to Patil. I will borrow [some] of your money because I will go to Dugayan. Just estimate enough for my round trip from Dugayan (lit to allow me to return from Dugayan.) [In the example below, the person is wanting rice for both supper and breakfast.] 2n About right Utù, du-on so-in kinabò no ongod nu rò bua ian. There is this shirt which is probably about right for you. [that is, about the right size.] see: olog 1.
òpalis v 1To scrape or abrade the outside layer, as the skin of a camote or person. Napalis ka so-i mundù ku. My camote has been scraped. 2To be scratched, scraped or abraded. Napalisan ka laplap ku. My skin has been abrazed. Ee, napalisan ka so-ini no nigpintalan ku no alabat. Oh, this wall which I had painted has been scratched!
palì 1n An wound which breaks the skin and goes into the flesh. Ka palì, ogligkat napali-an ka otow. A injury which breaks the skin results from a person being wounded with an instrument which breaks the skin. [Either through a deliberate action or an accident. A broken bone which protrudes through the flesh also produces a wound.; An injury which breaks the skin and goes into the flesh.] spec: gabò 1. 2vs To inadvertently wound and break through the skin [into the flesh]. Ka otow no ogkatigbas, ogkapilak, ogkapusilan, ogkabalatik, ogkasalungag, ogkasial, tibò so-ini ogkapali-an. A person who is slashed, speared, shot with a gun, pierced [by a trap], or steps on sharpened bamboo stakes, all are wounded by that which breaks through the skin.
po-pò₂ v 1To masticate or chew something very well so that it disintegrates. Po-po-an nu oyow ogkamolù; ungod ogsopo-on oyow ogka-abolong nu. Masticate it well so that it will disintegrate; continually chew it so that you can swallow it. Ko ogpo-pò ki to katu-onan to igbulung to nakagat to ulod, ko napo-pò on, ig-ilob ta diò to napali-an. If we chew well the [plant ]that is known to treat snake bite, when it has been masticated, we spit it on the [spot that] was bitten. osyn: sopò 1. 2To chew, masticate as carabao. Pamo-pò to lagut. He chews trash.
sakit 1n Illness, disease. Konò ka ogdagkot kanak su oghalinan ka to sakit ku. Don’t be in physical contact with me because you will catch my illness. Ko nokoy no tambal no ogpakabatuk to masakit, ian ka ma-agbot no tambal. Whatever medicine is effective [against] an illness, that is strong medicine. see: dalu 1. 2n Pain. Og-agbas ka masakit to sosolobon woy ka poka ni Anggam. Uncle’s lung and back pain penetrates all the way through. 3adj Hurt. 4v To hurt or experience pain. Ka buyag no otow, konad ogpoko-orol ka oghipanow su mamasakit on ka bu-ol din. [As for] the old person, he is unable to get around as he walks because his knees are hurt ing. Ko oggoramon to inoy to ogmasakit, ogpa-agud. When the [pregnant] mother experiences pain, she will have someone manipulate [the unborn] child. 5v To be hurt, injured Konò ogbubulung su kasakitan. She won’t use the medicine because it may hurt her. Ka ulu to otow no nigtinugpò, nakasungal diò to batu to woig no napalisan ka bokod [rin] no nasakitan lagboy sikandin. The person who dove, he happened to bump his head against the rock in the water and his forehead was abrazed and he was injured badly. 6v To deliberately cause pain or hurt, as when a parent disciplines a child.
salin 1v To subtract, or remove something such as an amount of money. Ka otow no alukuy rin nigsalin to tatolu no gatus no pisus. Ka salapi no nakaratong, darua no gatus dò. His acquaintance subtracted three hundred pesos. The money which arrived, was only two hundred [pesos]. see fr.: silsil 3 . see: awò 1; see: silsil 3. 2v To reduce, as a debt. Ko ogkataga sikandin to ogkoirapan a, ogsalinan din ka igpaliwan. If he knew that I was having a hard time, he would reduce [the amount] which he would have me pay back. Ka otow no alukuy rin nigsalin to tatolu no gatus no pisus. Ka salapi no nakaratong, darua no gatus dò. His acquaintance subtracted three hundred pesos. The money which arrived, was only two hundred [pesos]. see fr.: silsil 3. 3vs To be decreased as in number. Ka mgo kayu, dakoldakol ka mgo lawa woy moon-ing, warò pad nasalin. As for the trees, their trunks (lit. bodies) are very big and they were many; they haven’t yet been decreased.
sogò 1v To be affected or stung as a result of contact with a poisonous plant, barbs of a fish or caterpillar. Nasogò ka to manogò. You’ve been affected by manogò. Ka poggongon ku to ngalap no matirong, nigsogò a to bolad ku su nigpali-an to dugi no nigpanigbion ka ilok ku. When I took hold of the matirong fish, I was stung in my hand because it was wounded by the barb and then the lymph nodes under my arm became swollen. Darua no simana woy na-awò ka sogò din. [such as to itch from contact with manogò, a kind of nettle, or be stung by a fish such as a kind of electric eel that causes welts and itching for a few days, or the matirong fish which causes swelling that may last up to two weeks.] 2n Any of various poisonous plants that cause itching or burning after contact. [There is also a tree called dongas which has a caustic poisonous resin which will cause itching and deterioration of the skin. The tree is not called manogò but it's affect is still that of sogò. (If a plant is thorny but does not contain a poisonous irritant, it is not manogò.)]
ulit v 1To repeat the exact words over and over. Du-on otow no og-ul-uliton din to ogbasa oyow ogko-indanan din. There is someone who reads something over and over so that he/she can memorize it. 2To repeat something, such as something which was said or taught Ka nato-uan noy to nigsiminal koy, songo ig-ulit noy ka natagaan noy diò to mgo otow no ogbogayan to mgo dimanu. That which we-excl. learned as we attended the seminar, we likewise will repeat that which we know to the people to whom the hand-operated [players] will be given. Ko hondo-i ka an-anayan no palì, du-on dò ian ig-ulit to ogpilak. Wherever the first wound was, that is where one will repeat the action of spearing. 3To something repeatedly. Kagi to otow no nigbuyu-an to asin, “Amana sikaniu no ogko-ulitan ki ka ogbuyù no ogko-ubusan kid atag.” The person from whom the salt was being requested said,“??”