Search results for "ibò"
basiow n The hard, intact outer shell of a dead palm tree left after the pulp has rotted out. Tibò no du-on bonsag, ko ogtaman on to ogbogas, ogkamatoy on no basiow ka ignagaran su ka lisuan din, ogkamolù on; oglungagon on. All palm trees (lit. all which have [hard] palm wood), when they finish bearing fruit, they die and basiow is what it is called because the inner core is rotting; it is becoming hollow. [which used to make axe handles, spears, flooring and baseball bats. It burns with a white hot flame that is too hot for cooking.] see: bonsag.
bongkag 1v To break up, turn over, as the soil in a field. Ka otow no an-anayan din pad nigbongkag to tanò din ka nigdaru, noirapan pad lagboy sikandin ka nigtalabau. The first time that a person broke up the soil as he plowed his land, he had great difficulty [doing] the work. cf: gulak 1. 2vs For something to be broken loose from something else such as blood clots that break loose and are discharged from the womb of a mother who has just given birth. Ka goti-an no agoloy, igpako-on to iam no nig-anak oyow ogkabongkag ka langosa no nigmalibuson to diralom. The roasted corn is fed to the [mother] who has newly given birth so that the blood clots will be broken loose [and be discharged] which were inside [her body]. see: pitas 1. 3v (Fig.) To be broken loose from a marriage relationship. Nabongkag on to inayon ka anakon din no iam pad na-asawa su nigtambag dò to ogpo-ongkoran din on ka asawa rin. The neice who had been recently married was broken loose [from her marriage relationship] by her aunt because she had simply advised her to desert her husband. 4v For something to inadvertently cause termination, as a pregnancy. 4.1v To be terminated, as a pregnancy resulting in a miscarriage. s Ka boi no ogpangiram, ko warò ogkako-on din no ogko-ibogan din, ogkabongkag ka batò su ogka-awa-an on. As for a woman who is newly pregnant, if she cannot eat what she is craving for, the [pregnancy] will be terminated because [the baby] will come out (lit. be removed). see: landan; see: tampod 2.
bunbun 1v Cover over; fill in a hole. see fr.: bugsong 2; see fr.: obuk 2; osyn: tol-ob 1. 2v Fill, as a hole. Bunbuni to tanò ka lungag. Fill the hole with earth. 3v To cover, as to occlude with darkness Ko ogsalop ka allow, ogkabunbunan to ogmausilom ka tanò. When the sun goes down, darkness covers the earth. 4v Erase, as footprints. Ka igbunbun to komos, ka uran. That which erases the footprints is the rain. 5v (Fig.) To hide, as a fault. Ka otow no ogbubunbun, ogpa-abin to songo otow ka salò din. The person who hides [a fault], transfers the blame to someone else. see fr.: poid 3. 6v To squelch someone. Ko du-on otow no ogkagi, konad ogkaparasan no ogkagi ko ogbunbunan to songo otow ka ogkagi. Ian ka og-ampow to kandin no kagi. If a person is talking, he cannot continue talking if another person squelches the one speaking. He is the one who overrides (lit. puts on top) his own speech. 7n Soft earth Ka mo-omul no tanò diò ilis to woig no napò no ogtubu-an to tibogow, sikan ka bagunbun no tanò su ko oglanog, kabunbunan man dò to tanò. The soft earth at the edge of a flat area where reeds grow, that is soft earth because when the river floods it will be covered again with earth.
buoy v Usually expressed with negative: To do something with very little lapse of time, quickly; not very long. Ka otow no nanumbaloy diò to songo ugpa-an, wà dò nigbuoy no nig-ulì on. Ko tatolù no allow rin to ogpanumbaloy no niglibong on. A person who visited another place, didn’t stay very long then he returned home. If he stayed three days then he returned. Ka otow no manokal no wà dò nigbuoy no nakaponga on to kamot din. A person who was strong with little time elapse, he was able to finish his field. see: maga-an.
buriak n Long, fancy spear with lots of metal on the shaft. Ka kommag to otow no buriak pigdayandayanan ka doldog, woy nigliboran to burunsi ka igmaroyow to igpitow ka doldog taman to pamalit. As for the buriak spear, the shaft has been decorated and has been wrapped with bronze to make the shaft beautiful (lit. good to see) up to the reinforced tip.
burun n larvae, of various honey bees and wasps. Ka patiukan, tamo-ing tamusan, woy ka tabu-uan, lapinid, baga-baga, tibò du-on mgo burun. Sikan ka mgo anak dan. The honey bees patiukan, tamo-ing tamusan and the wasps tabu-uan, lapinid, baga-baga, all have grubs. Those are their offspring. [DB says the larvae of the honey bees (including tamo-ing, patiukan) as well as the larvae of the large wasp tabu-uan) can all be eaten, but are usually cooked first but the honey, the wax and the fluid from which the honey is made, are all eaten raw but may be cooked to preserve it over a longer period. Many children eat not only the larvae of the various honey bees but even the larvae of various wasps and don't bother to cook them. These larvae are reportedly very good bait for fishing.]
buyù 1v Ask for something; request; beg Ka mgo balubatò woy ka mgo dalaga, ko du-on ogko-imaan no bali-og woy ko binuklad woy ko tikos, maga-an ogbuyù. As for the unmarried men and the unmarried women, if there is a necklace or a bracelet of a leg band which they covet, they will be quick to ask for it. see fr.: bogoy 3; see fr.: abalang 3. 1.1v To request or beg for something from someone. Ka sika abalangon, ungod oglibonglibong taman to ogkapurut din ka ogbuyu-on din. Ogko-iling to ogkapogos ka ogbuyu-on din As for that relentless pursuing, [an unmarried man] keeps coming back until he can obtain that which he is requesting. It is like the person from whom he is begging is being forced [to give]. It is like the person from whom he is begging is being forced [to give]. 2n Beggar.
dagas v 1Continue Ko ogkasagboka-an kid on, ogparagas kid to tu-tu-u no ogdatongan ta. When we have been been there for a day, we will continue to our true destination. 2To go directly to one's destination without stopping enroute. Ko ogparagasdagas ki no og-ulì, konò kid ogpanagpitsagpit. Ogparagason ta no og-ulì. If we proceed directly to go home, we won't stop at different places enroute. We will go staight home." DB Dic Nt 7/Mar/2006 3To go right ahead and say what is on one's mind. Ka otow no. du-on tu-ud kanta, ogparagasdagas no ognangon kanta ko nokoy ka tu-ud din. Konò din ogtagad to tagbaloy og-insò kandin ko nokoy ka tu-ud din no ogparagas din dò to ognangon to og-awoson din. The person who has a has a reason [to visit] us will go right ahead and tell us what his reason [for coming] is. He won't wait for the person of the house to ask the reason for his coming but he will just go ahead and say what he needs. 4To do something without delay. Ko du-on ogsugu-on ta no otow no ogpabolion to asin no maragas oglibong. Takas to ogboboli, ogbalikid on to og-ulì. If we send someone to buy salt then he will come back without delay. After he makes the purchase, he will turn around and come right back.
dagdagow 1vi To do something for a brief time as when one has visitors or another task waiting. Ko ogpantow ki, to ariplano, dagdagow ki ogpitow. If we look (pantow) out of a window, we look for a short time. Ko ogdagdagow kid og-ulì, maga-an dò oglibong ka ogtalabao. Ogtalabau ki kunto-on di dagdagow ki rò su du-on magaliug ta no ogtatagad diò to baloy. We will work now but just for a short time (lit. we will just do it for a short time) we have a guest who is waiting at the house. [Being in a hurry seems to be the reason for doing briefly, not the primary meaning.] 2v To take just a short time to do something, such as “in a jiff”
dakol phr.: Dakol ka goinawa; phr.: ian dakol₂. 1adj Big; large in size. Ka abu-on, dakol no manukmanuk no og-ugpò to koilawan. A heron is a big bird which lives in the forest. see fr.: pagamayan. 2adj A lot, or large amount of something Dakol ka hilamonon to homoy ni Inò Mother has a lot of weeds in her rice [field]. 2.1adj many Ko dakol ka igko-untud to gakit, ogka-agod-od on. If many [people] get on a raft, it will become submerged. 2.2adj lot, or large amount of something. Ko dakol ka urang, ogkaponù ka luang to balutu. If there is a lot of rain, the interior of the boat will become full [of water]. 3adv Profuse. Dakol ka pogpasalamat ku ki Joaquin ka nigpangabangan a rin. My expressions of thanks to Joaquin were profuse for his having saved me. [DB says he would have expressed his thanks in words -- it implies many but also includes the emotion of joy.] 4adv Very much. Ka bogas to katumbal, dakol no ogpakabulig ko du-on turakan ta no agoloy no ogtasikan. [As for] the fruit of the red pepper, it helps very much if we have a corn field which has a tasikan blight/disease. see: lagboy 1. 5adj Forceful. No ko oghulid sikandan, ogdagsangan to dakol no lugung woy kilat. And then when they laid down next to each other [to sleep], they were struck by a forceful [clap] of thunder and lightning. see: agbot 2. 6v To increase, do something in greater measure; excessively. Ognangonan ta ka magaliug ta to, “Pango-on ka; hinalatoy ka,” oyow ogdakol ka ogko-onon din. We tell our guest, “Eat up; fill up”, so that he will eat more (lit. increase his eating). Nigdakol ka uran gabi-i su napawa-an no warò pad nigtilo-tò. It rained excessively yesterday because [it rained] all night until morning without stopping. 7v To increase Ogdakolon ta ka homoy to og-angoy diò to pinayag su ogka-atangan ki to oglanog ka Liboganon. We will increase [the amount of] rice which we fetch from the rice shelter because we will be blocked by the swollen Liboganon [river]. 8v To do something in great measure, such as to give a large amount of something. Bogayi nu si Tunin to homoy woy dakola nu to ogbogoy. Give Tunin some rice and give her a large amount [of rice]. see: timul. 9adj very large Ka ogbobol-og, ogpamusil to babuy no magintalunan, usa, ubal, ko manukmanuk no dagdakol. Those who go hunting with a weapon, they shoot wild pigs, deer, monkey(s), or very large birds. 10adj Forceful, very heavy (lit. very big), as rain Wà dò malugoy, nigdagsang ka ma-agbot no kilat woy lugung woy daddakol no uran. Not long later, a loud crack of lightning and thunder struck along with very heavy (lit. very big) rain. 11adj Very big; biggest Ka takubung, ngaran to ambow no daddakol no lukosan. Takubung is the name of the biggest of the male rodents. 12adj Bigger Dakoldakol ka lumansad no kalusisi to boian. The male love bird is bigger than the female. 13v Increase see: timul. 14Bigger, biggest, larger, largest. 15n Size, measurement Nigsokoran ku ka hawak to batò oyow ogkatagaan ku ka karakoli to hawak din. I measured the child's waist so that I would know the measurement of her waist. 16v To exalt, oneself or someone else. Maro-ot sikandin no ogpakabulig no igparakol ka batasan din. Maroyow poron ko duma no mgo otow ka ogparakol to ngaran din. That person is bad who has helped and then uses it to exalt his own conduct. It would be good if someone else was the one to exalt his name. 17To exalt oneself Ko ogparakoldakol ki to duma ta, sikan dod, songo og-ampow-ampow ki to duma ta. Ogdo-isokon ta ka duma ta. If we exalt ourselves over our companions, that is also, the same as making ourselves higher than our companions.
dampot 1v To arrive at a destination, as the opposite side of a river. Ka otow no ogdampot to doipag, noko-uma on sikandin. The person who arrives at the opposite side [of a river] has reached it. 2To come to someone’s home to obtain help after which that person will leave; emergency visit. Ogko-unawa to songo otow no nigparampot diò to baloy nu su napali-an ka hari rin. Naragusu no oglibong. It is like a certain person who made an emergency visit to your house because his younger brother was wounded. He was in a hurry to return. cf: datong 1. 3v To finally arrive at some hoped for destination. Du-on otow no nalugoy pad ka og-iman-iman to oghondio to Manila, no pogkalugoy, nigdampotan din ka Manila. Bali nakato-od. Someone was anticipating for a long time to go to Manila and after a long time he finally arrived. Finally, he made it. 4Having arrived at the destination
dayagang 1n Strength (physical). Niglibong ka maroyow no dayagang ku. My good strength returned. 2v To strain with much effort, as a woman in childbirth or someone doing a physically difficult task. Ko oggabas, ogkanokal ki ko ogpandayagang ki to oghusud. When we saw [a log], we exert effort when we strain to pull back [on the saw]. Ko hayod, ogpandayagang ka inoy. When in labor, the mother strains with much effort. 3n Someone who is strong, healthy. see fr.: bunbungan 5; see: manokal 1; see: nokal 1.
duhù v To rise as river during flood stage, or the tide of the ocean. Ogduù so dagat. The sea is rising. Ka Liboganon, woy ogduhù ko oglanog. Ka dagat, ogduhù di matingow rò du-on The [water] of the Liboganon River doen't rise unless it floods. The [water] of the ocean rises but it still remains clear.
duma 1n A companion, neighbor or other [persons]. Wà ki matagoy to ogpoko-uma ka duma. We didn't know that other(s) would arrive. Ko ogmarakdakoloy to goinawa to duma ta, songo du-on goinawa kanta. If we love our neighbors (lit. companion), they will also love us. osyn: tuluy 1; see fr.: tuluy 2. 2v To accompany someone or something. Nahan din no ogduma koykow diò to Nasuli. She assumes that she will accompany you to Nasuli. 2.1v To bring someone along with oneself. Tibò anak now, dumaan now kai... Bring all of your children here... see: hinggat, og= =an. 2.2v To take someone somewhere for some purpose such as work. Ko ogdumoon ka diò to dangob no talabau, ogka-ayat ka. If you are taken along to another work, you are drawn over to it. see: hatod 1. 3v Getting along with each other, companionship or interpersonal relationships. Ko warò ig-ogot nu to duma nu, ogma-agkap ka pogdumaruma ta. Warò problima ta. If there is nothing for which you would clash with (lit. scold) your companion, our interpersonal relationships (lit. accompanying) will be good. Natampod ka pogdumaruma ta su diò kid to mariù noko-ugpò. Our companionship (lit. accompanying) has been cut off because we live far [from each other]. 4deriv n A person belonging to a particular group such as a neighbor or belonging to the same ethnic or religious group. osyn: sungkud.
ga-an 1adj Fast, quick. Ka otow no og-arasan, agad maintok ka ogkagion ta, maga-an ogkabolù. The person who gets provoked, even if what we say is small, he/she will be quick to become angry. 1.1adv Soon. Agad na-an su maga-an a rò oglibong. That's all right because I will just return soon. osyn: dani 1.2. 1.2adj Easily. Ka siin no atop no ninipisi, maga-an ogkakomi ka ogkadi-okan ta to ig-atop. As for aluminum roofing which is very thin, it easily becomes dented when we step on it as we are using it to make a roof. Maga-an ogkasundug ka goinawa. His/her emotions are easily (lit. quickly) upset. 2vs To hurry up a project; rush. Ig-agpas nu ighatod. Igpamaga-an ta igpahatod.” Hurry up and take it [to its owner]. We have [them] hurry to have it taken [to its owner]. see: ana-ana 1. 2.1vs To be rushed. see: ana-ana 1.
galong 1n A groove or v-shaped knotch as made in a felled or fallen palm tree trunk as when cultivating the edible grubs of various bettles. Oggusi-on tad ka galung ta no pula no ogkito-on tad ka moon-ing no alibutod no og-aliboodbood on. We split open the pula palm tree which we have notched and then we see many white grubs which are squirming. 2v The process of notching a palm log such as when cultivating grubs. Sikan no lawa to pula, oggalungon noy. As for the body of that pula palm, we will knotch it to cultivate grubs. Ogtagaran ta to tatolu no bulan woy ta ogpitawon ka piggalung ta ko du-on on alibutod. We will wait three months before we look at [the log] which we have knotched to cultivate grubs [to see] if there there are now white grubs. see: bangbang 2.
giba 1v To hold on the lap; (also to indicate relationship of siblings to one another). 2deriv n Younger sibling next in age. 3v To be the younger sibling next of age. Panganoy si Tungonu, oggibo-on din, inoy ni Dusing, gibo-on to inoy ni Dusing, inoy ni Luluy. Tungonu is the oldest, after him comes Dusing’s mother, after Dusing’s mother comes Luluy’s mother. 4Relationship between the older and younger siblings closest in age. Pagibgibo-oy si Lugtom ki Gibangon. Lugtom has the older-younger sibling relationship with Gibangon. 5v To sit on someone's lap.
goinawa phr.: moomul ka goinawa; phr.: warò goinawa [for someone]; phr.: kohulus so goinawa₂; phr.: ogko-uli-an [no=] on so goinawa; phr.: dakol ka goinawa (to songo otow to dangob); phr.: naponù ka goinawa; phr.: maroyow ka goinawa (to songo otow); phr.: igdakol/ ogdakolon to goinawa; phr.: ko-opos so goinawa₂; phr.: malanang/malonang so goinawa; phr.: sokol ka goinawa; phr.: ma-awang so goinawa; phr.: ma-awang ka goinawa₁; phr.: ogkabigtow ka goinawa; phr.: du-on goinawa (to songo otow); phr.: masakit ka goinawa; phr.: nigdakol ka goinawa [no object]; phr.: maro-ot ka goinawa [towards someone]. 1n breath 2n be alive Ka tibò no du-on goinawa, ka otow ko mgo ulod-ulod, tibò ki ogkammatoy kai to kalibutan. Everything which lives (lit. has breath), all of us here on earth die. 3n desire, preference Goinawa ku It is my desire.. [One's breath is considered to be the seat of the affections and is used to describe one's desire, or a very wide range of emotions. At death, one's goinawa “spirit” (lit. breath) leaves the body along with the gimukud “soul”.] 4v 5to breathe 6figurative: to take someone into one's heart; to internalize; to believe in Ko inggogoinawa ku si Hisus... (from May-as - ck verb form or replace example). “When I internalized [or “believed in”] Jesus...”
gulak v 1To intentionally dismantle or take something apart such as a raft or the body of a house. [In later case, they would leave the posts standing.] cf: bongkag 1. 2To become dismantled or come apart. Ko diò ta to so-og isabuk ka harayu, naan pà ko ogkari-okan woy ko ogkagulak on. If we place the radio on the floor, it is likely that it will be stepped on or come apart. 3Dishevelled, as cord or thread. Ka kuralun ku, no-ulug to lamisaan no nabalingotngot su nagulak on su na-awò to nigliboran. My [nylon] cord fell from the table and became tangled because it became dishevelled because it came off of the spool (lit. where it was wound).
gulò 1vt To get a bonzana as a huge catch of fish or a jackpot in gambling. Du-on otow no niggulò to dakol no ngalap no no-utol to namyala. There was a person who got a bonzana of a large amount of fish which he caught with a net. Ko malasi ogturas to baraha, ungod oggulò. If one frequently wins at gambling, he always hits the jackpot. 2v To massacre;die or perish (as of many). Ko du-on nighimatoy to songo lunggunan, nagulò to mangayow no natibò namatoy. When there was someone who killed a family, the raiders massacred [them] and everyone died.
hi= To deliberately let, allow, permit or make something happen Ko og-init ki to woig, igdapig ta su oghibalawan ta ka woig. Ko ogkohibolow on ka woig, bali ta ogko-inum. When we heat water, we set it aside because we allow the water to cool off. When it has been allowed to cool off, finally we will drink it. Oghitagoon ta ka duma ta to du-on magaliug ta no nigdatong. We will let our companion(s) know that we have guests who have arrived. Oghiganguon ka dinampil ku no homoy. The rice which is being sunned is being caused to dry. [In the following examples, the “let [someone] know” there is a deliberate action bring about the result such as giving information or putting rice in the sun to dry.]