Search results for "??"

kulung 1v To enclose. 2v To put something inside a cage, pen or larger fensed enclosure. 3n A cage; pen. [Such as a cage for a chicken or a larger pen for a monkey, pig or other animal. (Larger enclosures would be ogka-alaran “fenced”.)] 4n Braise noisemaker with rollers inside, worn on the finger when dancing.???

lalab v 1Red; colors with reddish hues including pink, brown, orange. [The red color class includes pink shades of orange or violet in which the red color dominates.] 2That which makes something red. 3??

lalad v 1join together, as villages ?? Ko du-on oghimuon no oglalaron noy, tagsongo punduk, [o] suun. If there are those which we-excl join together, [they are] each a small unit, [or] a satallite (??) [DB gave example of five areas joined together such as Salug, Tala-Ingod, Langilan and Tagpopo-ot which become part of the Langilan area.] 2to bring together?? Ka tibò no pogbuyagon to simbaan, ian oglaad. All the leaders of the church(es), they are the ones who are joined together. Oglaaron din. He will bring them together. [DB if one uses ogpanlaad, it is in one direction, ie. on the way to a meeting, not on the way back (maybe because one is adding to the group on the way to a meeting but the reverse would not be true. Maybe there is another word for dropping off people on the way back.)]

lalow 1v To become alienated to such an extent that the persons involved will not speak to each other. They also pronounce curses on each other if they should ever see each other again. Ka oglalalow, ogsasapot no konad ogpa-al-alukuyoy. Ogpo-us-usigoy kandan. The persons are alienated lalalow, when [someone] vows that they no longer converse. They become enemies to each other. Ka otow no oglalow to duma rin, ogpangusig sikandin. A person who becomes alienated from his companion becomes an enemy. [The belief is that if such people do happen to see each other and converse it will result in someone dying such as the children of a divorced couple. To remove that threat, gifts from each offended parties much be exchanged before the alienated persons attempt to converse.] 2v [Too fast, as when someone dies or is divorced.] ?? 3To abstain from working for a day, or to prevent others from singing or playing instruments because of being in mourning.]??

langkotow v 1to leap or broad jump; to jump across something Ka langkotow, ko ogpalaguy ki, oglopangan ta ko du-on atang. As for the broad jump, when we run, we will jump over [an object] if there is an obstacle. Ko ogsokoron ta, ogpitawon ta ko hontow ka ogmatikang ko oglangkotow. If we measure [the jump], we will see who can [jump] the highest when we leap [from a running start]. [A leap into the air or a broad jump is usually accomplished at the end of a run. However, langkotow would still apply if children jump from a standing position to see how far they can jump.] 2To run swiftly, (gallop ??) as a horse. (ck) [gallop??]

long-ug v 1Spoiled, soured. [This word applies to milk when it sours but it also applies to the starchy ingredients for akug, sweet preparation which is buried for two days. It may be that the meaning of long-ug overlaps the meaning of fermenting.] 2ferment ?? Oglong-ug di mo-omis. It ferments (??) but it is sweet

mama n 1Address to an man. Nig-insò ka mgo boi no dalaga, “Mama ka pad?” Lituk, “Balubatò ka pad?” The unmarried ladies asked, “Are you still an unmarried man?” Meaning, “Are you still a bachelor?” [DB said that the term mama is not about whether a person is someone's brother. Rather it is a term of address, used especially by an unmarried lady to an unmarried man but also used as term of respect to a married man. Also used between men as sign of respect.] 2Term of address of an unmarried lady to an unmarried man. [also to a male relative or brother.??] Ka ig-umow to dalaga to balubatò, si Mama. That which an unmarried lady address to a bachelor is mama.