Search results for "nga"

abis₂ /abis/
1finish; (sem. domains: 6.1.2.3.5 - Complete, finish.)
[
abis sinsei]

Similar (co-hyponym): kitimpus happen to finish ; Synonyms: punga finished, timpus finished habis

2totally;
[
Putih abis? Ndah, kiara segah. Is it totally white? No, it has some red.]

adakng /adaŋ/ [ˈa.dəᵏŋ]
charcoal; arang; (sem. domains: 5.5 - Fire.)
[
Pugulukng adakng na, pangan nu kisaa na.]
[
Nggulukng adakng. Lama bas kiguai kisaa na. Arang di muka.]

adu-adu /adu-adu/ [ˈa.du ˈa.du] See *adu;
desire; dream; goal; ideal; angan-angan; cita-cita; (sem. domains: 3.3.1.1 - Purpose, goal.)
[
Adu-adu hu mingin ou medadi sigu. .]

agubm /agum/ [ˈa.gʷʊᵇm]
type of edible shellfish; bivalve; lukan; lokan; (sem. domains: 5.2.3.2 - Food from animals, 1.6.1.5 - Fish.)
[
Setanga jaabm ou ngai agubm.]
[
Ou kii agubm di Pogah.]
[
Babi pandi kii agubm.]

Similar (co-hyponym): susuh snail siput, kiong, singar siput

amah /amaʔ/ [ˈa.mə̃ʔ]
1kinship term for male parent; bapa; ayah; (sem. domains: 4.1.9.1.2 - Father, mother.)
[
Ntien gien ny amah nu? Where is your father?]
[
Sia amah ny anu. He is the father of what's-his-name.]
[
Pusud baar gimung amah. True siblings have share a father.]
[
Sama amah, gimung induh. Same father, share a mother.]
[
Meleid na si amah nu kuih Kudat. Kintabm a ny amah nu?]
[
Si amah. My father.]
[
Oou amah n daakng na.]

Whole: induh-amah parents ibu-bapa

2father and others with him;
[
Kintabm ou nda amah.]
[
Bali nda induh mah nda amah.]
[
Ringah nda amah kiladu.]
[
Sida amah.]
[
na amah]
[
Uubm i Belaha "Ndah kiid ou nda oduh mpanu di tuhad."]

ambih /ambiʔ/
surprise; (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
[
Tau ba ambih.]
[
Aha ba ambih! You didn't believe me.]
[
Ooh ba ambih.]
[
Osi gambih na ingai buah lumbuh ku nti na nga?]

anak₁ /anak/ [ˈa.nə̃k̚]
offspring, child; anak; (sem. domains: 4.1.9.1.4 - Son, daughter.)
[
Sia anak ny anu. She is what's-his-name's child.]
[
Anak kahah. Oldest child. Anak sulung.]
[
Anak adi. Youngest child. Anak bongsu.]
[
Anak tirih. Step child.]
[
Anak tirih bakng sama amah. Step child if the father is different.]
[
Onu tutuaadn nya mah anak maduh na? Anak tirih.]
[
Anak biagadn. Adopted child.]
[
Anak angkat. Foster child.]
[
Anak ngeranggat, leidn ga anak angkat. Sikng babi ngeranggat sikiou.]
[
Anak apuh. Descendant. Keturunan.]
[
Mahi uru ndara anak. Family planning. Perancangan keluarga.]
[
Anak ntogih gulu. Illegitimate child. Anak haram.]
[
Anak-anak na ndaardn na.]

Synonyms: kibut jar tempayan, belah kuurdn, gusi jar tempayan, solup, belah kibut, belah batu, puudn nunuk, puudn rami, gatadn-gatadn

Anak Miringin See Miringin;
name of small island just south of Karakit; Molleangan Kecil; (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)
Related items: Miringin Molleangan Molleangan

anak sungi /anak/ /suŋi/ See anak, sungi;
small river; (sem. domains: 1.3.1.3 - River.)
[
Induh sungi lobi migia tidi sungi; sungi lobi migia tidi anak sungi; anak sungi lobi migia tidi sapah.]

Related items: sapah stream; tributary anak sungai, sungi river sungai, induh sungi main river

angat /aŋat/
say; speak; berkata; (sem. domains: 3.5.1 - Say.)
Related items: *perapak speak loudly; shout; speak rudely berteriak (marah) ; Similar (co-hyponym): kaadn said berkata, uubm language bahasa, peguubm upon speaking

api /api/ [ˈa.ɸi]
fire; api; (sem. domains: 5.5 - Fire.)
[
Goudn api. Smoke from fire.]
[
Api merasak. Spark. Bunga api.]
[
Baar api. Glowing coal. Bara.]
[
Api nggerat.]
[
Taadn api - ndah mutukng. Tahan api - tidak terbakar.]

Part: baar api burning coals bara

apuh-mengapuh /apuʔ-meŋapuʔ/ [ˈa.ɸʷʊʔ mə.ˈŋa.puʔ] See apuh;
descendants; (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.)
[
...sampai apuh-mengapuh.]

artah /artaʔ/
riches; property; wealth; harta benda; milik; (sem. domains: 6.8.1.5 - Possession, property.)
[
Artah ribah - medoot rempasadn. Booty. Harta riba.]
[
Artah ribah - medoot ndah meleid di lama penahu.]
[
Singartah - lama singa saa; gimung medoot mah artah. Possess together. Milik bersama.]

Similar (co-hyponym): asil product; return hasil, medoot things, barakng things barang

asu /asu/ [ˈa.su]
dog; anjing; (sem. domains: 1.6.1.1 - Mammal.)
[
Asu pengaap. Hunting dog. Anjing memburu.]
[
Asu busu.]
[
Nuan nguhuh asu. Call the dog.]
[
Napad ou asu ngguhah.]
[
Kiara asu gegaidn katih.]
[
Asu penoluh. Hunting dog. ]

Sound: nggiou bark ; Sound: nguhuh call a dog

ayad /ajad/ [ˈa.jəd̚]
1good; baik; kacak; menarik; halus; ramah; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[
Onu ga ayad? What is good?]

Similar (co-hyponym): langgi-langgi good looking; handsome; beautiful handal; cantik; kacak ; Similar (co-hyponym): kipioodn goodness, ngam appropriate; suitable; fitting sesuai ; Synonyms: mpia good baik, bagus, langgi-langgi good looking; handsome; beautiful handal; cantik; kacak

2nice;
[
Obu ayad. Nice smelling.]

3interesting;
4refined; polite;
5friendly; kind;
6good-looking; beautiful; handsome;; cantik; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[
Ayad bajuh nu.]
[
Ayad dakng bajuh nu.]
[
Ayad rua; mpia guakng.]

7better if...; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[
Ayad pa aha ngubas deirdn nu miaah kendahadn Itala. It's better if you accustom yourself to following/obeying God's will.]
[
Teih ayad pa... But it's better if ...]

ayag /ajag/
sifter; ayak; saringan; (sem. domains: 5.2.1.3 - Cooking utensil.)

ba /ba/
EMPHATIC; (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
[
Aha ba.]
[
Taas ba.]
[
Ou ngatad diha.]
[
Ou ba ngatad diha. I am the one who will send you.]
[
Ooh ba. Okay.]
[
Ooh ba teih.]
[
Nigsuad na ba teih sia.]
[
Ai na ba.]
[
A na ba. I told you so.]
[
Ooh ba ambih.]
[
Ndaha pandi ba hanah. Ou ba pandi.]
[
Ba na.]
[
Kurakng simuak ajar ba hanah.]
[
Ti ba. This one.]
[
Noo ba. That one.]
[
Uubm lama ba na.]
[
Sahit pusuh nya ba na.]
[
Ndara ba tiaah.]

babi /babi/ [ˈba.βi]
pig; babi; (sem. domains: 1.6.1.1.3 - Hoofed animals.)
[
Babi toidn. Wild pig; boar. Babi duyung; babi hutan.]
[
Babi set ga serempingan, teih minak. Juvenile male boar.]
[
Pengala babi. King/leader of the boars; very large wild pig.]
[
Babi biagadn. Domestic pig. Babi ternakan; babi.]
[
Babi numar.]

Sound: numar ; Classifier: gantudn classifier for pigs ; Specific: wagak domesticated pig babi piara ; Stages: anak babi piglet, meteirdn botik lose color, guduudn, babi pig babi

Bahukng /Bakuŋ/
island off the southwest coast of Balambangan; Kalutan; (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)

baidn /babal/ /-on/ See babal, -on;
demon possessed; (sem. domains: 4.9.4.2 - Demon possession.)
[
Ina na ringah mulah Bonggi na, sampai Bonggi baidn. That was the old Bonggi way, until even Bonggi were possessed.]
[
Molok ou babaidn.]
[
Peloodn babaidn kai. Asal kiara babal. Kigiaadn nggit babal kinditi.]

Similar (co-hyponym): kuakng evil spirit; devil; demon hantu; Iblis; suangi; jin; setan; syaitan

bajuh /bajuʔ/
shirt; baju; kemeja; (sem. domains: 5.3 - Clothing.)
[
Nguluh ou bajuh ny elih.]
[
Muluag bajuh nya. His shirt is loose.]
[
Bajuh dua lempak. Two layers of shirts.]
[
Bajuh jandi. Verticle stripped shirt.]
[
Bajuh kurung, bajuh Melayu kiara belah kuub, melanggu longon. Baju kurung.]
[
Bajuh megkoort batag. Horizontal stripped shirt.]
[
Bajuh melonti ndah ngam sais, muluag. A shirt that hangs down is not the right size, it's loose.]
[
Sia nsulukng bajuh. He put on a shirt.]
[
Bajuh ramig, minipis.]
[
Bajuh sampakng ndara longon. Singlet; shirt without sleeves. Basterup; baju dalam.]
[
Bajuh seranggar, agih ataupudn imam sompuh.]
[
Bajuh tagak. Stretchy shirt.]
[
Bajuh bosi penanggis loon na.]
[
Putungan bajuh. Cut off shirt.]

Classifier: rambar flat thin object kaping; helai ; Similar (co-hyponym): juba Muslim gown ; Specific: bajuh dolok raincoat baju hujan, bajuh goun dress, bajuh kapal jacket

bakng /baŋ/
if; kalau; jika; (sem. domains: 9.2.5.2 - Clause conjunctions, 8.4.5.2.1 - After.)
[
Kaap niluh kulubutadn bakng ndara buaidn.]
[
Bakng di dihi, lama nti ndara salah mah toyuk pudn. In our opinion, this person hasn't done anything wrong in the least bit.]
[
Bakng sikng diaadn, ... In my opinion...]
[
Bakng di diaadn... In my opinion...]
[
...lobi pa bakng... ...even more if...]
[
Bakng nga, uhu ndara bunuh sualah. If so, you have no argument.]
[
Gaabm pa bakng siga lama na... Instead they should...]
[
Darah Mar 85: Bakng robi ndah kaap ngelaak kumut di ookng, medahadn uru doot. At night you can't hang clothes outside, it will be smelled by a sickness bearing spirit.]
[
Bakng nggien ditah ku?]
[
Bakng nggien bagid ku nggien ku ngidihit api?]

balas /balas/
1retaliate; revenge; pay back; avenge; menuntut bela; membalas dendam; (sem. domains: 6.8.5.4 - Repay debt, 4.8.2.5 - Revenge.)
[
Ringah buh lama Bonggi balas Ubiadn. Long ago, Bonggi people retaliated against Ubians.]
[
Onu gien nu balas? Balas ou sia ngai ladikng ku. What is the reason you are retaliating? I am retaliating because he took my knife.]
[
Kahal balas. Still holds a grudge. Mendendam.]
[
Pandi balas. Knows how to retaliate. Tahu balas.]

Similar (co-hyponym): dendabm grudge dendam

2repay;
[
Kiti mistiih balas adab kai. We must repay respect also. Kita haruslah membalas budi.]

3continually retaliate;
[
Bakng lama ngai medoot lama leidn, lama be-balas. If people take things from other people, they will continually retaliate.]
[
Sia ngai medoot nu, aha be-balas. If he takes your things, you continually retaliate.]
[
Dei uhu peg-balas!]

Similar (co-hyponym): dendabm grudge dendam

bali₁ /bali/
play; main; (sem. domains: 4.2.7 - Play, fun.)
Synonyms: kilingas, ogul tease; pester

bali₂ /bali/ [ˈba.lʲi]
house; rumah; (sem. domains: 6.5.1.1 - House.)
[
Ndah meleid kiara bali dioo.]
[
Kuiih ligud bali.]
[
Mbali di ligud bali.]
[
Laman bali. Front yard. Di depan rumah.]
[
Lama di soig bali, nggimung bali. Household. Rumahtangga.]
[
Bali milibuat. Building. Bangunan.]
[
Di sodi bali. Yard. Halaman, pekarangan.]
[
Bali sapu keratas.]
[
Ngindur bali, kiara adat.]
[
Ayad putungan bali nya.]
[
Nguba bali. Change the appearance of a house.]
[
Bali batu - bali dindingin mah batu batah. Rumah batu.]
[
Keyma, bali-bali.]
[
Bali pulis. Police station. Balai polis.]
[
Siga lama na ngondih masa nda ga nggiaabm tidi simbali kindi simbali. They are wasting their time talking to people from one house to the next.]
[
Sia mpanu tidi simbali kindi simbali. He goes from one house to another house.]

Part: atap roof atap, laman front yard di depan rumah, ligud back, tontobm beam, tunggat middle house post tungkat

bandil /bandil/
small musical instrument; (sem. domains: 4.2.3.5 - Musical instrument.)
[
Ringah na sia pandi nitik bandil.]
[
Sia tuhakng nitik bandil.]

Action: nitik beat instrument

bansuk /bansuk/
corner house post; tiang; (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)
[
Bansuk libungan.]
[
Bansuk mpuhuh.]
[
Bansuk pengabi. Vertical posts in house between bansuk.]
[
Bansuk biliadn.]
[
Man rati aha ngadak bansuk na, ndara mata nu?]

Similar (co-hyponym): tunggat middle house post tungkat

bangsa /baŋsa/
1race; type; nationality; ethnic group; tribe; nation; bangsa; suku bangsa; kaum; kebangsaan; (sem. domains: 4.1.9.9 - Race.)
[
Bangsa mi.]
[
Bangsa Bonggi.]
[
Lama temadak ali bangsa. Ayad bangsa temadak.]
[
singa bangsa same race]

Similar (co-hyponym): ginis type; kind jenis, masabm type bangsa; macam, ginis type; kind jenis

2nationality;
3type;

bangu /baŋu/
egret; cattle egret; burung bangau; Bubulcus ibis (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)

bara-bara /bara-bara/
1really; (sem. domains: 9.3 - Very.)
[
Mudapadn ou bara-bara.]
[
Bara-bara ndou mouh.]
[
Ndou mingin di Mual bara-bara.]
[
Si Amah nganggubm diaadn bara-bara.]
[
Mingin bara-bara si Pisinah mouh irah hu. ]

Similar (co-hyponym): patah very ; Synonyms: landuh extremely sangat, iloodn very; excessively, loodn very; excessively, patah very, kelanduh very, extremely

2very;
[
Sia tuah bara-bara.]
[
Sia mulah bara-bara.]
[
Asal mpia bara-bara sia.]