Search results for "nga"
abis₂ /abis/
1finish; (sem. domains: 6.1.2.3.5 - Complete, finish.)
[abis sinsei]
Similar (co-hyponym): kitimpus happen to finish ; Synonyms: punga finished, timpus finished habis
2totally;
[Putih abis? Ndah, kiara segah. Is it totally white? No, it has some red.]
adakng /adaŋ/ [ˈa.dəᵏŋ]
charcoal; arang; (sem. domains: 5.5 - Fire.)
[Pugulukng adakng na, pangan nu kisaa na.]
[Nggulukng adakng. Lama bas kiguai kisaa na. Arang di muka.]
adu-adu /adu-adu/ [ˈa.du ˈa.du] See *adu;
desire; dream; goal; ideal; angan-angan; cita-cita; (sem. domains: 3.3.1.1 - Purpose, goal.)
[Adu-adu hu mingin ou medadi sigu. .]
agubm /agum/ [ˈa.gʷʊᵇm]
type of edible shellfish; bivalve; lukan; lokan; (sem. domains: 5.2.3.2 - Food from animals, 1.6.1.5 - Fish.)
[Setanga jaabm ou ngai agubm.]
[Ou kii agubm di Pogah.]
[Babi pandi kii agubm.]
Similar (co-hyponym): susuh snail siput, kiong, singar siput
amah /amaʔ/ [ˈa.mə̃ʔ]
1kinship term for male parent; bapa; ayah; (sem. domains: 4.1.9.1.2 - Father, mother.)
[Ntien gien ny amah nu? Where is your father?]
[Sia amah ny anu. He is the father of what's-his-name.]
[Pusud baar gimung amah. True siblings have share a father.]
[Sama amah, gimung induh. Same father, share a mother.]
[Meleid na si amah nu kuih Kudat. Kintabm a ny amah nu?]
[Si amah. My father.]
[Oou amah n daakng na.]
Whole: induh-amah parents ibu-bapa
2father and others with him;
[Kintabm ou nda amah.]
[Bali nda induh mah nda amah.]
[Ringah nda amah kiladu.]
[Sida amah.]
[na amah]
[Uubm i Belaha "Ndah kiid ou nda oduh mpanu di tuhad."]
ambih /ambiʔ/
surprise; (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
[Tau ba ambih.]
[Aha ba ambih! You didn't believe me.]
[Ooh ba ambih.]
[Osi gambih na ingai buah lumbuh ku nti na nga?]
anak₁ /anak/ [ˈa.nə̃k̚]
offspring, child; anak; (sem. domains: 4.1.9.1.4 - Son, daughter.)
[Sia anak ny anu. She is what's-his-name's child.]
[Anak kahah. Oldest child. Anak sulung.]
[Anak adi. Youngest child. Anak bongsu.]
[Anak tirih. Step child.]
[Anak tirih bakng sama amah. Step child if the father is different.]
[Onu tutuaadn nya mah anak maduh na? Anak tirih.]
[Anak biagadn. Adopted child.]
[Anak angkat. Foster child.]
[Anak ngeranggat, leidn ga anak angkat. Sikng babi ngeranggat sikiou.]
[Anak apuh. Descendant. Keturunan.]
[Mahi uru ndara anak. Family planning. Perancangan keluarga.]
[Anak ntogih gulu. Illegitimate child. Anak haram.]
[Anak-anak na ndaardn na.]
Synonyms: kibut jar tempayan, belah kuurdn, gusi jar tempayan, solup, belah kibut, belah batu, puudn nunuk, puudn rami, gatadn-gatadn
Anak Miringin See Miringin;
name of small island just south of Karakit; Molleangan Kecil; (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)
Related items: Miringin Molleangan Molleangan
anak sungi /anak/ /suŋi/ See anak₁, sungi;
small river; (sem. domains: 1.3.1.3 - River.)
[Induh sungi lobi migia tidi sungi; sungi lobi migia tidi anak sungi; anak sungi lobi migia tidi sapah.]
Related items: sapah stream; tributary anak sungai, sungi river sungai, induh sungi main river
api /api/ [ˈa.ɸi]
fire; api; (sem. domains: 5.5 - Fire.)
[Goudn api. Smoke from fire.]
[Api merasak. Spark. Bunga api.]
[Baar api. Glowing coal. Bara.]
[Api nggerat.]
[Taadn api - ndah mutukng. Tahan api - tidak terbakar.]
Part: baar api burning coals bara
apuh-mengapuh /apuʔ-meŋapuʔ/ [ˈa.ɸʷʊʔ mə.ˈŋa.puʔ] See apuh;
descendants; (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.)
[...sampai apuh-mengapuh.]
artah /artaʔ/
riches; property; wealth; harta benda; milik; (sem. domains: 6.8.1.5 - Possession, property.)
[Artah ribah - medoot rempasadn. Booty. Harta riba.]
[Artah ribah - medoot ndah meleid di lama penahu.]
[Singartah - lama singa saa; gimung medoot mah artah. Possess together. Milik bersama.]
Similar (co-hyponym): asil product; return hasil, medoot things, barakng things barang
asu /asu/ [ˈa.su]
dog; anjing; (sem. domains: 1.6.1.1 - Mammal.)
[Asu pengaap. Hunting dog. Anjing memburu.]
[Asu busu.]
[Nuan nguhuh asu. Call the dog.]
[Napad ou asu ngguhah.]
[Kiara asu gegaidn katih.]
[Asu penoluh. Hunting dog. ]
Sound: nggiou₂ bark ; Sound: nguhuh call a dog
ayad /ajad/ [ˈa.jəd̚]
1good; baik; kacak; menarik; halus; ramah; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[Onu ga ayad? What is good?]
Similar (co-hyponym): langgi-langgi good looking; handsome; beautiful handal; cantik; kacak ; Similar (co-hyponym): kipioodn goodness, ngam appropriate; suitable; fitting sesuai ; Synonyms: mpia good baik, bagus, langgi-langgi good looking; handsome; beautiful handal; cantik; kacak
2nice;
[Obu ayad. Nice smelling.]
3interesting;
4refined; polite;
5friendly; kind;
6good-looking; beautiful; handsome;; cantik; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[Ayad bajuh nu.]
[Ayad dakng bajuh nu.]
[Ayad rua; mpia guakng.]
7better if...; (sem. domains: 8.3.7 - Good.)
[Ayad pa aha ngubas deirdn nu miaah kendahadn Itala. It's better if you accustom yourself to following/obeying God's will.]
[Teih ayad pa... But it's better if ...]
ayag /ajag/
sifter; ayak; saringan; (sem. domains: 5.2.1.3 - Cooking utensil.)
ba /ba/
EMPHATIC; (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
[Aha ba.]
[Taas ba.]
[Ou ngatad diha.]
[Ou ba ngatad diha. I am the one who will send you.]
[Ooh ba. Okay.]
[Ooh ba teih.]
[Nigsuad na ba teih sia.]
[Ai na ba.]
[A na ba. I told you so.]
[Ooh ba ambih.]
[Ndaha pandi ba hanah. Ou ba pandi.]
[Ba na.]
[Kurakng simuak ajar ba hanah.]
[Ti ba. This one.]
[Noo ba. That one.]
[Uubm lama ba na.]
[Sahit pusuh nya ba na.]
[Ndara ba tiaah.]
babi /babi/ [ˈba.βi]
pig; babi; (sem. domains: 1.6.1.1.3 - Hoofed animals.)
[Babi toidn. Wild pig; boar. Babi duyung; babi hutan.]
[Babi set ga serempingan, teih minak. Juvenile male boar.]
[Pengala babi. King/leader of the boars; very large wild pig.]
[Babi biagadn. Domestic pig. Babi ternakan; babi.]
[Babi numar.]
Sound: numar ; Classifier: gantudn classifier for pigs ; Specific: wagak domesticated pig babi piara ; Stages: anak babi piglet, meteirdn botik lose color, guduudn, babi pig babi
Bahukng /Bakuŋ/
island off the southwest coast of Balambangan; Kalutan; (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place.)
baidn /babal/ /-on/ See babal, -on;
demon possessed; (sem. domains: 4.9.4.2 - Demon possession.)
[Ina na ringah mulah Bonggi na, sampai Bonggi baidn. That was the old Bonggi way, until even Bonggi were possessed.]
[Molok ou babaidn.]
[Peloodn babaidn kai. Asal kiara babal. Kigiaadn nggit babal kinditi.]
Similar (co-hyponym): kuakng evil spirit; devil; demon hantu; Iblis; suangi; jin; setan; syaitan
bajuh /bajuʔ/
shirt; baju; kemeja; (sem. domains: 5.3 - Clothing.)
[Nguluh ou bajuh ny elih.]
[Muluag bajuh nya. His shirt is loose.]
[Bajuh dua lempak. Two layers of shirts.]
[Bajuh jandi. Verticle stripped shirt.]
[Bajuh kurung, bajuh Melayu kiara belah kuub, melanggu longon. Baju kurung.]
[Bajuh megkoort batag. Horizontal stripped shirt.]
[Bajuh melonti ndah ngam sais, muluag. A shirt that hangs down is not the right size, it's loose.]
[Sia nsulukng bajuh. He put on a shirt.]
[Bajuh ramig, minipis.]
[Bajuh sampakng ndara longon. Singlet; shirt without sleeves. Basterup; baju dalam.]
[Bajuh seranggar, agih ataupudn imam sompuh.]
[Bajuh tagak. Stretchy shirt.]
[Bajuh bosi penanggis loon na.]
[Putungan bajuh. Cut off shirt.]
Classifier: rambar flat thin object kaping; helai ; Similar (co-hyponym): juba Muslim gown ; Specific: bajuh dolok raincoat baju hujan, bajuh goun dress, bajuh kapal jacket
bakng /baŋ/
if; kalau; jika; (sem. domains: 9.2.5.2 - Clause conjunctions, 8.4.5.2.1 - After.)
[Kaap niluh kulubutadn bakng ndara buaidn.]
[Bakng di dihi, lama nti ndara salah mah toyuk pudn. In our opinion, this person hasn't done anything wrong in the least bit.]
[Bakng sikng diaadn, ... In my opinion...]
[Bakng di diaadn... In my opinion...]
[...lobi pa bakng... ...even more if...]
[Bakng nga, uhu ndara bunuh sualah. If so, you have no argument.]
[Gaabm pa bakng siga lama na... Instead they should...]
[Darah Mar 85: Bakng robi ndah kaap ngelaak kumut di ookng, medahadn uru doot. At night you can't hang clothes outside, it will be smelled by a sickness bearing spirit.]
[Bakng nggien ditah ku?]
[Bakng nggien bagid ku nggien ku ngidihit api?]
balas /balas/
1retaliate; revenge; pay back; avenge; menuntut bela; membalas dendam; (sem. domains: 6.8.5.4 - Repay debt, 4.8.2.5 - Revenge.)
[Ringah buh lama Bonggi balas Ubiadn. Long ago, Bonggi people retaliated against Ubians.]
[Onu gien nu balas? Balas ou sia ngai ladikng ku. What is the reason you are retaliating? I am retaliating because he took my knife.]
[Kahal balas. Still holds a grudge. Mendendam.]
[Pandi balas. Knows how to retaliate. Tahu balas.]
Similar (co-hyponym): dendabm grudge dendam
2repay;
[Kiti mistiih balas adab kai. We must repay respect also. Kita haruslah membalas budi.]
3continually retaliate;
[Bakng lama ngai medoot lama leidn, lama be-balas. If people take things from other people, they will continually retaliate.]
[Sia ngai medoot nu, aha be-balas. If he takes your things, you continually retaliate.]
[Dei uhu peg-balas!]
Similar (co-hyponym): dendabm grudge dendam
bali₁ /bali/
play; main; (sem. domains: 4.2.7 - Play, fun.)
Synonyms: kilingas, ogul tease; pester
bali₂ /bali/ [ˈba.lʲi]
house; rumah; (sem. domains: 6.5.1.1 - House.)
[Ndah meleid kiara bali dioo.]
[Kuiih ligud bali.]
[Mbali di ligud bali.]
[Laman bali. Front yard. Di depan rumah.]
[Lama di soig bali, nggimung bali. Household. Rumahtangga.]
[Bali milibuat. Building. Bangunan.]
[Di sodi bali. Yard. Halaman, pekarangan.]
[Bali sapu keratas.]
[Ngindur bali, kiara adat.]
[Ayad putungan bali nya.]
[Nguba bali. Change the appearance of a house.]
[Bali batu - bali dindingin mah batu batah. Rumah batu.]
[Keyma, bali-bali.]
[Bali pulis. Police station. Balai polis.]
[Siga lama na ngondih masa nda ga nggiaabm tidi simbali kindi simbali. They are wasting their time talking to people from one house to the next.]
[Sia mpanu tidi simbali kindi simbali. He goes from one house to another house.]
Part: atap roof atap, laman front yard di depan rumah, ligud back, tontobm beam, tunggat middle house post tungkat
bandil /bandil/
small musical instrument; (sem. domains: 4.2.3.5 - Musical instrument.)
[Ringah na sia pandi nitik bandil.]
[Sia tuhakng nitik bandil.]
Action: nitik beat instrument
bansuk /bansuk/
corner house post; tiang; (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)
[Bansuk libungan.]
[Bansuk mpuhuh.]
[Bansuk pengabi. Vertical posts in house between bansuk.]
[Bansuk biliadn.]
[Man rati aha ngadak bansuk na, ndara mata nu?]
Similar (co-hyponym): tunggat middle house post tungkat
bangsa /baŋsa/
1race; type; nationality; ethnic group; tribe; nation; bangsa; suku bangsa; kaum; kebangsaan; (sem. domains: 4.1.9.9 - Race.)
[Bangsa mi.]
[Bangsa Bonggi.]
[Lama temadak ali bangsa. Ayad bangsa temadak.]
[singa bangsa same race]
Similar (co-hyponym): ginis type; kind jenis, masabm type bangsa; macam, ginis type; kind jenis
2nationality;
3type;
bangu /baŋu/
egret; cattle egret; burung bangau; Bubulcus ibis (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)
bara-bara /bara-bara/
1really; (sem. domains: 9.3 - Very.)
[Mudapadn ou bara-bara.]
[Bara-bara ndou mouh.]
[Ndou mingin di Mual bara-bara.]
[Si Amah nganggubm diaadn bara-bara.]
[Mingin bara-bara si Pisinah mouh irah hu. ]
Similar (co-hyponym): patah very ; Synonyms: landuh extremely sangat, iloodn very; excessively, loodn very; excessively, patah very, kelanduh very, extremely
2very;
[Sia tuah bara-bara.]
[Sia mulah bara-bara.]
[Asal mpia bara-bara sia.]