Search results for "pangan"
boit
1dam; empangan;
Similar (co-hyponym): mombol dam smthg mengempang
2(sem. domains: 6.6.7.3 - Controlling water.)
[Onu binoit nu?]
1dam; empangan;
Similar (co-hyponym): mombol dam smthg mengempang
2(sem. domains: 6.6.7.3 - Controlling water.)
[Onu binoit nu?]
busukng
calamity due to breaking a taboo; tulah; (sem. domains: 4.4.2.4 - Disaster.)
[Busukng mata odu. Busukng mentamang.]
[Lama nggouk mentamang nya, ina na busukng.]
[Busukng ou bakng ou susuad ngaardn mentamang ku.]
[Ndah kaap lemoon amah nu, molok aha busukng. You are not permitted to oppose your father, you are afraid breaking a taboo.]
[Bakng lama busukng induh-amah nya, siga lama ndah ketomu siidn, ndah ketomu koon, ndah bulei mpangan beig, sahit beig di onsi.]
[Sia bas busukng amah nya, sia kabul na haah na.]
[Busukng mentamang, ndah kaap nulah. Your not allowed to say your mother-in-law's or father-in-law's name, or you will bring calamity upon them.]
[Induh-amah ndah kaap nulah, busukng kei.]
[Esi busukng katih?]
calamity due to breaking a taboo; tulah; (sem. domains: 4.4.2.4 - Disaster.)
[Busukng mata odu. Busukng mentamang.]
[Lama nggouk mentamang nya, ina na busukng.]
[Busukng ou bakng ou susuad ngaardn mentamang ku.]
[Ndah kaap lemoon amah nu, molok aha busukng. You are not permitted to oppose your father, you are afraid breaking a taboo.]
[Bakng lama busukng induh-amah nya, siga lama ndah ketomu siidn, ndah ketomu koon, ndah bulei mpangan beig, sahit beig di onsi.]
[Sia bas busukng amah nya, sia kabul na haah na.]
[Busukng mentamang, ndah kaap nulah. Your not allowed to say your mother-in-law's or father-in-law's name, or you will bring calamity upon them.]
[Induh-amah ndah kaap nulah, busukng kei.]
[Esi busukng katih?]
daidn [ˈdaiᵈn]
1trail; road; jalan; denai; jalan kecil;
[Miaah ou daidn dioo. I am going to follow the trail over there.]
[Daidn nti bas na kiara toudn turuh puluh. This road has been here since 1970.]
[Sirikng daidn. Road side. Tepi/pinggir jalan.]
[Salah daidn - meteirdn. Take the wrong path and you are lost.]
Part: simpiangan fork (in road) persimpangan ; Similar (co-hyponym): simpangan branch (in river) ; Similar (co-hyponym): aludn-aludn road jalan raya; jalan
2way; (sem. domains: 6.5.4.1 - Road.)
[Daidn kimbuhah. The way opened up. Jalan terbuka.]
[Na haah na masa daidn kimbuhah. Now is the time that the way is opened.]
[Daidn timutup na. The way is shut.]
1trail; road; jalan; denai; jalan kecil;
[Miaah ou daidn dioo. I am going to follow the trail over there.]
[Daidn nti bas na kiara toudn turuh puluh. This road has been here since 1970.]
[Sirikng daidn. Road side. Tepi/pinggir jalan.]
[Salah daidn - meteirdn. Take the wrong path and you are lost.]
Part: simpiangan fork (in road) persimpangan ; Similar (co-hyponym): simpangan branch (in river) ; Similar (co-hyponym): aludn-aludn road jalan raya; jalan
2way; (sem. domains: 6.5.4.1 - Road.)
[Daidn kimbuhah. The way opened up. Jalan terbuka.]
[Na haah na masa daidn kimbuhah. Now is the time that the way is opened.]
[Daidn timutup na. The way is shut.]
dei
don't; jangan; (sem. domains: 9.1.2 - Do.)
[Dei biaah di gibakng! Dei biaah di kuaan! Pemelah ga kuub!]
[Dei pegbali!]
[Dei odop!]
[Dei kehabul!]
[Dei gulu!]
[Dei uhu na ketaas merogo!]
[Dei uhu biaah!]
[Dei uhu biaah lama na!]
["Dei na pa kibunggakng anak nu ntuhal" kaadn.]
[Dei nuah nyu mpangan!]
[Dei nuah nyu sia nganggap sikng musu nyu!]
Similar (co-hyponym): ndah not tidak, leidn different lain; bukan, ndara₂ not have ; Similar (co-hyponym): ndah not tidak, seleidn other
don't; jangan; (sem. domains: 9.1.2 - Do.)
[Dei biaah di gibakng! Dei biaah di kuaan! Pemelah ga kuub!]
[Dei pegbali!]
[Dei odop!]
[Dei kehabul!]
[Dei gulu!]
[Dei uhu na ketaas merogo!]
[Dei uhu biaah!]
[Dei uhu biaah lama na!]
["Dei na pa kibunggakng anak nu ntuhal" kaadn.]
[Dei nuah nyu mpangan!]
[Dei nuah nyu sia nganggap sikng musu nyu!]
Similar (co-hyponym): ndah not tidak, leidn different lain; bukan, ndara₂ not have ; Similar (co-hyponym): ndah not tidak, seleidn other
ginipi See nipi;
dream; (sem. domains: 5.7.2 - Dream.)
[Bakng ginipi lama monsuh di telaga kiara lama mati.]
[Bakng ginipi lama monsuh di sungi kiara lama mati. Bakng ndah kudaadn, kutuluadn.]
[Bakng ginipi mpangan libudn miatakng legbei. Sahit ook, simidu mugurua apug.]
[Ringah diti iginipi ou ny induh.]
[Bas ku iginipi ny induh.]
[Mingin ou ngginipi.]
[Ngginipi ou.]
dream; (sem. domains: 5.7.2 - Dream.)
[Bakng ginipi lama monsuh di telaga kiara lama mati.]
[Bakng ginipi lama monsuh di sungi kiara lama mati. Bakng ndah kudaadn, kutuluadn.]
[Bakng ginipi mpangan libudn miatakng legbei. Sahit ook, simidu mugurua apug.]
[Ringah diti iginipi ou ny induh.]
[Bas ku iginipi ny induh.]
[Mingin ou ngginipi.]
[Ngginipi ou.]
kapal₁ [ˈka.ɸal]
ship; ocean going vessel/ship; kapal; (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat.)
[Kapal degangan. Kapal dagang.]
[Kapal lempad. Airplane; aircraft. Kapal terbang; pesawat terbang.]
[Kapal lempad pegtoluh. Kapalterbang askar; pesawat pemburu.]
[Kapal loud.]
[Kapal pegtambakng barakng. Transport ship. Kapal pengangkut.]
[Kapal perakng. Kapal perang; kapal pemburu.]
[Kapal temolop. Submarine. Kapal selam.]
[Depaadn kapal lempad - gien kapal lempad demapah. Airport; runway. Lapangan terbang.]
[Lubuadn kapal. Port. Pelabuhan.]
ship; ocean going vessel/ship; kapal; (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat.)
[Kapal degangan. Kapal dagang.]
[Kapal lempad. Airplane; aircraft. Kapal terbang; pesawat terbang.]
[Kapal lempad pegtoluh. Kapalterbang askar; pesawat pemburu.]
[Kapal loud.]
[Kapal pegtambakng barakng. Transport ship. Kapal pengangkut.]
[Kapal perakng. Kapal perang; kapal pemburu.]
[Kapal temolop. Submarine. Kapal selam.]
[Depaadn kapal lempad - gien kapal lempad demapah. Airport; runway. Lapangan terbang.]
[Lubuadn kapal. Port. Pelabuhan.]
megtindiakng-tindiakng See tindiakng;
[Ndah meg-tindiakng-tindiakng. It doesn't have a lot of junctions.]
Similar (co-hyponym): simpangan, simpiangan fork (in road), tindiangan crossroad; intersection; junction persimpangan
[Ndah meg-tindiakng-tindiakng. It doesn't have a lot of junctions.]
Similar (co-hyponym): simpangan, simpiangan fork (in road), tindiangan crossroad; intersection; junction persimpangan
milia See *ilia;
deny accusation; disavow; repudiate (suggestion); menyangkal (sangkal); menafikan (nafi); (sem. domains: 3.3.2.2 - Refuse to do something.)
[Sia m-ilia pangan nya.]
[Milia singgurua nggolibm. He denys knowing his friend.]
[Pangan nya nianu nya m-ilia. His friend was denyed by him.]
Related items: nggolibm deny having smthg
deny accusation; disavow; repudiate (suggestion); menyangkal (sangkal); menafikan (nafi); (sem. domains: 3.3.2.2 - Refuse to do something.)
[Sia m-ilia pangan nya.]
[Milia singgurua nggolibm. He denys knowing his friend.]
[Pangan nya nianu nya m-ilia. His friend was denyed by him.]
Related items: nggolibm deny having smthg
mombol See *bombol;
dam smthg; mengempang; (sem. domains: 7.3.6.2 - Block, dam up.)
[Mombol mah tanah, ndara doudn wanga.]
Similar (co-hyponym): boit dam empangan ; Synonyms: moit dam up smthg mengempang
dam smthg; mengempang; (sem. domains: 7.3.6.2 - Block, dam up.)
[Mombol mah tanah, ndara doudn wanga.]
Similar (co-hyponym): boit dam empangan ; Synonyms: moit dam up smthg mengempang
nuan See anu₂;
passive marker; (sem. domains: 9.2.3.3 - Relative pronouns, 8.4.5.2.1 - After.)
[Mbuat ou kerai ndah nyu nu-an pisiaa. I will do something that you will not believe.]
[Onu ga medoot di soig pahit nu noo?]
[Onu nuan nu ngipah di soig pahit nu? What is it that you put inside your pocket?]
[Onu ga aal ndah nu-an i Galio mingin semampur?]
[Onu nu-an nu kerai? Sia suruh diaadn kerai. What is it that you are working on? He commanded me to work.]
[Onu nu-an nu mohodn? Egas. What is it that you are eating? Rice.]
[Bakng nuan aha ngimpelei, ou ga nanggukng.]
[Onu ga nuan hu bubuat, maap sei. Whatever it is that I am doing, I can.]
[Onu nu-an nu mensari na haah na? What is it that you are looking for now?]
[Onu nu-an nu nggapi tina? What is it that you are cooking later?]
[Sia mistiih pisiaa susuad nu-an ta ngirah. He must believe the word that the two of us teach.]
[Nu-an ku gulu ngeloput tagak noo.]
[Gaabm pa sia nu-an ti nopuk supaya ga sia mati.]
[...mah nggisuruh nya nguluak kubal kerbou na. Buh mputuug nu-an mpeboli di sultadn.]
[Yesus sialib nyu nu-an Itala manggat medadi Kiristus nggien nelamat munusiah. Jesus who you crucified is raised up by God to become Christ which saves mankind.]
[Kupala sojar na niggolok i Paulus nuan siga lama na mmati. The head soldier was afraid Paul would be killed by them.]
[Sia nu-an suhu lama miaah nya mantug mah suhu lama pisiaa di nya mpilibuat. He is praised by all those who follow him and exalted by all those who believe in him. / He will be praised by all those who follow him and will be exalted by all those who believe in him.]
[Sia lemoon onu ga nuan munusiah simbiaakng mah nganggap guruadn nda. He opposes whatever mankind worships and considers his god.]
[Sia in-anu ing-ijampa mah inuhubm ga kibilu. He was cursed and judged foolishly.]
[Onu kerai in-anu ingelantik di siga lama na?]
[Barabm hai lama ingibal nya sampai sia in-anu ingirsak.]
[Sia pudn in-anu ingirah. He also was taught.]
[Barabm pa in-anu nya ingirah di siga lama na. Much more was taught by him to them.]
[Ou na si Paulus in-anu Itala ngelantik ndedi lama piniit nya.]
[Pangan nya ni-anu nya milia. His friend was denyed by him.]
[Nubuh kerah na ingedahap siadn na in-anu nugah di soig kibut tiohob dumah doudn keladih.]
[...sia piboli mah iniit di bunua Mesir nggien nya in-anu ngidipadn.]
[Nu-ah ou nelamat. Come save me.]
[Nu-ah nouk.]
[Nu-ah ou nuud. Come help me.]
[Nu-ah ihi ngosog. Come strengthen us.]
[Nu-ah nonduk.]
[Nuah na netap guakng nu.]
[Dei nu-ah!]
[Dei nu-ah nyu sia nganggap sikng musu nyu!]
[Dei nu-ah nyu mpangan!]
[Dei nuah mingisadn!]
[Nuah ihi na murumbudn! Heal us!]
[Nuah nyu niru!]
[Nuah nyu na mingisiadn musu nyu!]
[Nuah ou na mingisiadn!]
[Nuah na pekemaah deirdn nu!]
[Nuah nyu na pekemaah!]
[Nuah ou na pekemaah!]
[Nuah na hai mbuat bisa!]
[Nuah na ngosi longon nu!]
[Dei na nu-ah nggintabm!]
[Dei nu-ah papadn ku!]
[Bakng midadn nyu pa malik sisida diti, n-uah nyu ga mmati, kaadn.]
[Onu nu-an nu ngegoul?]
[Onu in-anu nu ingegoul?]
Similar (co-hyponym): gien which yang
passive marker; (sem. domains: 9.2.3.3 - Relative pronouns, 8.4.5.2.1 - After.)
[Mbuat ou kerai ndah nyu nu-an pisiaa. I will do something that you will not believe.]
[Onu ga medoot di soig pahit nu noo?]
[Onu nuan nu ngipah di soig pahit nu? What is it that you put inside your pocket?]
[Onu ga aal ndah nu-an i Galio mingin semampur?]
[Onu nu-an nu kerai? Sia suruh diaadn kerai. What is it that you are working on? He commanded me to work.]
[Onu nu-an nu mohodn? Egas. What is it that you are eating? Rice.]
[Bakng nuan aha ngimpelei, ou ga nanggukng.]
[Onu ga nuan hu bubuat, maap sei. Whatever it is that I am doing, I can.]
[Onu nu-an nu mensari na haah na? What is it that you are looking for now?]
[Onu nu-an nu nggapi tina? What is it that you are cooking later?]
[Sia mistiih pisiaa susuad nu-an ta ngirah. He must believe the word that the two of us teach.]
[Nu-an ku gulu ngeloput tagak noo.]
[Gaabm pa sia nu-an ti nopuk supaya ga sia mati.]
[...mah nggisuruh nya nguluak kubal kerbou na. Buh mputuug nu-an mpeboli di sultadn.]
[Yesus sialib nyu nu-an Itala manggat medadi Kiristus nggien nelamat munusiah. Jesus who you crucified is raised up by God to become Christ which saves mankind.]
[Kupala sojar na niggolok i Paulus nuan siga lama na mmati. The head soldier was afraid Paul would be killed by them.]
[Sia nu-an suhu lama miaah nya mantug mah suhu lama pisiaa di nya mpilibuat. He is praised by all those who follow him and exalted by all those who believe in him. / He will be praised by all those who follow him and will be exalted by all those who believe in him.]
[Sia lemoon onu ga nuan munusiah simbiaakng mah nganggap guruadn nda. He opposes whatever mankind worships and considers his god.]
[Sia in-anu ing-ijampa mah inuhubm ga kibilu. He was cursed and judged foolishly.]
[Onu kerai in-anu ingelantik di siga lama na?]
[Barabm hai lama ingibal nya sampai sia in-anu ingirsak.]
[Sia pudn in-anu ingirah. He also was taught.]
[Barabm pa in-anu nya ingirah di siga lama na. Much more was taught by him to them.]
[Ou na si Paulus in-anu Itala ngelantik ndedi lama piniit nya.]
[Pangan nya ni-anu nya milia. His friend was denyed by him.]
[Nubuh kerah na ingedahap siadn na in-anu nugah di soig kibut tiohob dumah doudn keladih.]
[...sia piboli mah iniit di bunua Mesir nggien nya in-anu ngidipadn.]
[Nu-ah ou nelamat. Come save me.]
[Nu-ah nouk.]
[Nu-ah ou nuud. Come help me.]
[Nu-ah ihi ngosog. Come strengthen us.]
[Nu-ah nonduk.]
[Nuah na netap guakng nu.]
[Dei nu-ah!]
[Dei nu-ah nyu sia nganggap sikng musu nyu!]
[Dei nu-ah nyu mpangan!]
[Dei nuah mingisadn!]
[Nuah ihi na murumbudn! Heal us!]
[Nuah nyu niru!]
[Nuah nyu na mingisiadn musu nyu!]
[Nuah ou na mingisiadn!]
[Nuah na pekemaah deirdn nu!]
[Nuah nyu na pekemaah!]
[Nuah ou na pekemaah!]
[Nuah na hai mbuat bisa!]
[Nuah na ngosi longon nu!]
[Dei na nu-ah nggintabm!]
[Dei nu-ah papadn ku!]
[Bakng midadn nyu pa malik sisida diti, n-uah nyu ga mmati, kaadn.]
[Onu nu-an nu ngegoul?]
[Onu in-anu nu ingegoul?]
Similar (co-hyponym): gien which yang
nggumbai See *gumbai;
spend night at someone's house; (sem. domains: 5.7 - Sleep.)
[Sia nggumbai di lama.]
[Dei pu-gumbai!]
[Si Anga pa rumbai.]
[Nggumbai di bali pangan.]
[Nggumbai libudn mah lahi.]
Related items: ngompuh ; Synonyms: demoos sleep with someone at their house
spend night at someone's house; (sem. domains: 5.7 - Sleep.)
[Sia nggumbai di lama.]
[Dei pu-gumbai!]
[Si Anga pa rumbai.]
[Nggumbai di bali pangan.]
[Nggumbai libudn mah lahi.]
Related items: ngompuh ; Synonyms: demoos sleep with someone at their house
ngimun See imun;
jealous; (sem. domains: 3.4.2.1.8 - Jealous.)
[Ndaha ngimun saa nu mah ny anu.]
[Sia ngimun ny anu mpangan mien na.]
[Si anu ingimun lama mah saa na.]
Synonyms: ngedangkih jealous, ngumbuk jealous of someone
jealous; (sem. domains: 3.4.2.1.8 - Jealous.)
[Ndaha ngimun saa nu mah ny anu.]
[Sia ngimun ny anu mpangan mien na.]
[Si anu ingimun lama mah saa na.]
Synonyms: ngedangkih jealous, ngumbuk jealous of someone
pangan [ˈɸa.ŋə̃n] (dial. var. hoon ??? han???)
friend; kawan; sahabat; (sem. domains: 4.1.1 - Friend.)
[Esi pangan nu?]
[Pangan tidi toyuk. Teman sejak kecil.]
[Pangan begkibiagadn - singa saa.]
Related items: rapat stuck lekit
friend; kawan; sahabat; (sem. domains: 4.1.1 - Friend.)
[Esi pangan nu?]
[Pangan tidi toyuk. Teman sejak kecil.]
[Pangan begkibiagadn - singa saa.]
Related items: rapat stuck lekit
pegrigiodu See rigiodu;
when morning arrived; (sem. domains: 8.4.5.2.1 - After.)
[Peg-rigiodu, sia mah siga pangan na ingirubm diaadn.]
when morning arrived; (sem. domains: 8.4.5.2.1 - After.)
[Peg-rigiodu, sia mah siga pangan na ingirubm diaadn.]
purah-purah
pretend; pura-pura; (sem. domains: 3.2 - Think.)
[Sia mpangan diaadn purah-purah.]
Similar (co-hyponym): mualap pretend, sidikng pretend pura-pura, pebaluh pretend ; Synonyms: pebaluh pretend
pretend; pura-pura; (sem. domains: 3.2 - Think.)
[Sia mpangan diaadn purah-purah.]
Similar (co-hyponym): mualap pretend, sidikng pretend pura-pura, pebaluh pretend ; Synonyms: pebaluh pretend
rapat
1stuck; lekit; (sem. domains: 8.4.5.1 - Order, sequence.)
[Pangan rapat, pangan simbatu guakng. Close friend.]
[Sia mpangan rapat mah diaadn. Ndah mbiakng. She is a close friend of mine. We are insperable.]
Related items: pangan friend kawan; sahabat ; Similar (co-hyponym): keteronok, metandadn stuck; caught tersepit; terkepit ; Similar (co-hyponym): metendaan stuck, teronok stuck
2consecutive;
[Rapat-rapat ketolu nigsinut odu simbiangan sia pibelik kindia. Three times in a row on the day of worship he returned there.]
Similar (co-hyponym): teronok stuck, *tandadn stuck
1stuck; lekit; (sem. domains: 8.4.5.1 - Order, sequence.)
[Pangan rapat, pangan simbatu guakng. Close friend.]
[Sia mpangan rapat mah diaadn. Ndah mbiakng. She is a close friend of mine. We are insperable.]
Related items: pangan friend kawan; sahabat ; Similar (co-hyponym): keteronok, metandadn stuck; caught tersepit; terkepit ; Similar (co-hyponym): metendaan stuck, teronok stuck
2consecutive;
[Rapat-rapat ketolu nigsinut odu simbiangan sia pibelik kindia. Three times in a row on the day of worship he returned there.]
Similar (co-hyponym): teronok stuck, *tandadn stuck
rerangan See rarakng, -on;
forbid; (sem. domains: 3.3.4.2 - Refuse permission.)
[Ndaha na molok rerangan ny amah nu?]
[Ayad bakng siga lama na rerang-an.]
[Medoot rerang-an. Prohibited things. Barang larangan.]
[Bali rerangan. Rumah lerangan.]
[Uhu pudn pandi punggah buat gia rerangan mi mpangan mah bangsa leidn.]
[Sia riarakng ku, ndara kerai.]
[Man pah riarakng nu? Ndah ngkerai.]
[Onu riarakng perinta? Ngerarakng lama nahu.]
[Man pah riarakng nu? Ndah suhup kerai.]
Similar (co-hyponym): gimbakng, pogokng restrain, sigina warn, upahat discuss berunding
forbid; (sem. domains: 3.3.4.2 - Refuse permission.)
[Ndaha na molok rerangan ny amah nu?]
[Ayad bakng siga lama na rerang-an.]
[Medoot rerang-an. Prohibited things. Barang larangan.]
[Bali rerangan. Rumah lerangan.]
[Uhu pudn pandi punggah buat gia rerangan mi mpangan mah bangsa leidn.]
[Sia riarakng ku, ndara kerai.]
[Man pah riarakng nu? Ndah ngkerai.]
[Onu riarakng perinta? Ngerarakng lama nahu.]
[Man pah riarakng nu? Ndah suhup kerai.]
Similar (co-hyponym): gimbakng, pogokng restrain, sigina warn, upahat discuss berunding
simpangan
branch (in river); (sem. domains: 1.3.1.3 - River.)
[Simpangan sungi.]
Part: sungi river sungai ; Similar (co-hyponym): simpiangan fork (in road) persimpangan, tindiangan crossroad; intersection; junction persimpangan, megtindiakng-tindiakng ; Similar (co-hyponym): daidn trail; road jalan; denai; jalan kecil
branch (in river); (sem. domains: 1.3.1.3 - River.)
[Simpangan sungi.]
Part: sungi river sungai ; Similar (co-hyponym): simpiangan fork (in road) persimpangan, tindiangan crossroad; intersection; junction persimpangan, megtindiakng-tindiakng ; Similar (co-hyponym): daidn trail; road jalan; denai; jalan kecil
simpiangan
crossroad; persimpangan; (sem. domains: 6.5.4.1 - Road.)
[simpiangan ketiga]
[Sepaadn sungi. Fork of a river. Cawangan sungai.]
[Simpiangan daidn.]
Whole: daidn trail; road jalan; denai; jalan kecil ; Similar (co-hyponym): simpangan branch (in river), tindiangan crossroad; intersection; junction persimpangan, megtindiakng-tindiakng
crossroad; persimpangan; (sem. domains: 6.5.4.1 - Road.)
[simpiangan ketiga]
[Sepaadn sungi. Fork of a river. Cawangan sungai.]
[Simpiangan daidn.]
Whole: daidn trail; road jalan; denai; jalan kecil ; Similar (co-hyponym): simpangan branch (in river), tindiangan crossroad; intersection; junction persimpangan, megtindiakng-tindiakng
sungi [ˈsu.ŋʲi]
saltwater river; sungai; (sem. domains: 1.3.1.3 - River.)
[Susud di olukng sungi. Sleep/rest at the river mouth to break journey.]
[Sungi toyuk. Creek; stream. Sungai kecil.]
[Sungi migia. Main river. Induk sungai.]
[Di sodi sungi. River bank. Tebing; tepi sungai.]
[Uluadn sungi. Course of the river. Haluan sungai.]
Part: boboh sungi river mouth kuala ; Whole: simpangan branch (in river) ; Related items: anak sungi small river, sapah stream; tributary anak sungai, induh sungi main river ; Specific: Sungi Giparak Palak River, Sungi Mudik, Sungi Pogah Limbuak River
saltwater river; sungai; (sem. domains: 1.3.1.3 - River.)
[Susud di olukng sungi. Sleep/rest at the river mouth to break journey.]
[Sungi toyuk. Creek; stream. Sungai kecil.]
[Sungi migia. Main river. Induk sungai.]
[Di sodi sungi. River bank. Tebing; tepi sungai.]
[Uluadn sungi. Course of the river. Haluan sungai.]
Part: boboh sungi river mouth kuala ; Whole: simpangan branch (in river) ; Related items: anak sungi small river, sapah stream; tributary anak sungai, induh sungi main river ; Specific: Sungi Giparak Palak River, Sungi Mudik, Sungi Pogah Limbuak River