getaruh /ɡ-/ /taɾuʔ/ [ɡə.ˈta.ɾuʔ]]See taruh; hide; (sem. domains: 7.6 - Hide.) [Getaruh na di soid dawai. ] [Onu gien nu nggetaruh? Molok ou Gipudn.What were you hiding from? I was afraid of the Japanese.] [Lama nggetaruh, molok Gipudn.] [Man pah nggetaruh aha? Molok.Why are you hiding? I'm afraid.] [Esi igetaruh kenoo? Bonggi.Who hid over there? Bonggi.] [Osi igetaruh? Si anu.Who hid? What's-his-name.]
gitoot /ɡ-/ /itoot/ [ɡʲɪ.ˈtɔɔt̚]See itoot; lie; (sem. domains: 3.5.1.3.2 - Tell a lie.) [Ndou nggitoot diha.I am not lying to you.] [Lama nggitoot diha.People are lyng to you.] [Esi nggitoot diha? Lama.Who lied to you? People.] [Sia susuad nggitoot.He is speaking lies.] [Barabm susuad nuan nggitoot diha.] [Sia na nggitoot.He is the one lying.] [Nggitoot aha.You are lying.] [Esi igitoot diha?Who lied to you?] [Esi inanu nu igitoot?Who did you lie to?] [Dei pigitoot!Don't lie!]