mbali /m-/ /bali/ See bali₁; 1play; bermain; (sem. domains: 4.2.7 - Play, fun.) [Mbuat nu kirab? Mbali hi mosi.What did you do yesterday? We played around fishing.] [Mbali ou.I am playing.] [Man sia mbali?Why is she playing?] [Man sia ig-bali?Why is she playing?] [Man sia nigbali?Why was she playing?] [Dei pegbali!Don't play!Jangan main.] Synonyms: *lingasfool around 2playing; (sem. domains: 4.2.7 - Play, fun.) [Mbuat nu? Ndara, bebali ou.What are you doing? Nothing, I'm playing.] [Nggien nu bebali? Mbebali mah tuhudih.What are you playing? I'm playing with a kite.]
mbani /m-/1 /bani/ See m-₁, bani; brave; bold; courageous; (sem. domains: 4.4.3.1 - Brave.) [Ndah mbani.To be chicken-hearted. Tidak berani; penakut.] Antonym: ntalushy; Synonyms: mbangis
mbat /mbat/ calling attention to something; (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.) [Seylan mbat mindi Kudat.] [Saa hu numbas kii agubm. Si Layang mbat kii agubm kei.] [Nggien ny anu? Kuih na mbat.] [Meti na mbat anak ny anu.] [Ngeraah mbat.] ["Nga na gisi a," kaadn na pusud adi mbat.] [Dii na buaidn, mbat aa.]
mbelah /m-/3 /belaʔ/ See belah₂; become split; (sem. domains: 7.8 - Divide into pieces.) [Molok ou mbelah.] [Mura mbelah.To be fragile.Mudah pecah.] [Ibelah terapus na.]
mbereit /m-/3 /bereit/ See bereit; tear; koyak; robek; (sem. domains: 7.8.4 - Tear, rip.) [Sia taas mbereit.] [Ntanggas mbereit.To be easily torn.Mudah koyak; robek.] [Man rati kumut nu pa ibereit? Ikesobit di kiou.] [Man rati kumut nu pa ibereit? I-bereit gah kiou.] [Doudn punti ibereit gah dodos.The banana leaf was torn by the wind.] [Buk ibereit gah lama.] [Suruar ibereit gah pahuh.]
mbi /mbi/ wherever; mana; (sem. domains: 8.5.1.7 - Indefinite location.) [Sia hai nigbuat mbi ga bunua nggien siga lama na mien.]
mbiaah /-m-/ /biaaʔ/ See biaah; go together; bersaing; (sem. domains: 7.2.3.2 - Go.) [Mbiaah ta na.Let's follow.]
mbiag /m-/1 /biag/ [m̩.ˈbi.əɡ̚]See m-₁, biag; full, satisfied; (sem. domains: 5.2.2.6 - Satiated, full.) [Ruti mah sedah na kimonop, sampai nentaadn na lama dia miohodn mah mbiag.]
mbimbi See mbi; wherever; mana-mana; (sem. domains: 9.2.3.2 - Indefinite pronouns.) [Mbimbi ga odu aha kinditi.] [Mbimbi ga aha mpanu.]
mbinasa /m-/3 /binasa/ See binasa; broken; (sem. domains: 7.8.1 - Break.) [Molok ou medoot mbinasa na.I afraid it will break] [Sia ibinasa kirab.It broke yesterday.] [Ibinasa na bara-bara.To be falling to pieces.Reyot.]
mbiras See biras; call someone co-sibling-in-law; (sem. domains: 4.1.9.2 - Related by marriage.) [Si Tagi m-biras i Mestan.] [Si Kusang m-biras i Mestan.]
mboos /m-/3 /boos/ See boos; puncture; (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) [Mboos singgurua mbinasa.] [Iboos na dindikng gah siga lama na nigtumbuk. Dindikng na kahal gusag teih migia goguh.punctured]
mbori See bori; give; (sem. domains: 6.8.3.1 - Give, donate.) [Siga lama na m-bori bajuh.] [Onu i-bori nu? Ndara i-bori hu diha. Ndara medoot ku.] [Onu i-bori siga lama na? Louk.] [Onu i-bori nya diaadn? Sia mori diha louk./ Sia mori louk di diha.] [Siidn i-bori hu. Use: Mori ou siidn.]
mboros /m-/ /boros/ See boros; making noise; make noise; (sem. domains: 2.3.2.2 - Sound.) [Siga lama na m-boros.They are making noise.] [Man pah m-boros siga lama na? Asal m-boros.Why are they making noise? ] [Sia ndah m-boros.He did not make a noise.] [Siga lama na ig-boros.They make noise together.] [Man siga lama na ig-boros?Why are they making noise?] [Siga lama na n-ig-boros.] Similar (co-hyponym): ingarnoisybising