Browse Vernacular - English

k


kaumananancursekaumanana ya laowa hewam yai.A curse goes upon of you
kaumanana'ediVtrcurse them, toAho te, u laoma be dodoga te u kaumanana'edi pa'ana sa adidili~wananahaCome now and curse these people because they are very strong.Isalaela ibege ti kaumanana'edi yo ibege ayahan ti gwalidi yo kalawan ti kalawanidi.Israel cannot be cursed by anyone) and male socrerers cannot "spear" them nor can female sorcerers can do sorcery on them..4.9.4.4Curse
kaumanana'enVtrcurse something, tona Nawalahi ya liba fasunuma, doha ya kaumanana'en, . . . And the moon made a promise, like he cursed him, . . .Debam yai tanohi E kaumanana'en.On your account I curse the ground.
kaumananaiVtrcurse something or someone, toYesu kuhou ya kaumananai, iyen, щbege sai ulum ana i an!эJesus cursed the fig tree, and he said, "There might not be anyone who eats your fruit!"Spelled in earlier BXH texts as {kawamanana'en}; see also {kaumananaim} 'curse you.'
kaumananaim1Vtrcurse you.sg, to2curse me.sgIbe ginauli mahudo'idi Yoba lisina yai wa abi fahidi, haba ya kaumananaimIf you take away everything from Job, then he will curse you.Yena Yoba, tauna wa fakamkamna, mate haba ya kaumananaim!If you cause Job's body to have pain, then he will curse you!
kautantree speciesov. synwalaniti 1walaniti 1walaniti 2
kauti1Vinhang down, to2Vinsuspended, to beFuya ma'esega, Salai ya laulau be Malibon oyagi lagana yai ya ita ya kaukauti.One time, Pig went walking, and he saw Flying Fox hanging on a branch.Ya lau fakauti mabena yai, mo'ana ya tupaidi, na ya laoma waihin ena luma pouna yai ya kauti.She hung [the food] on her wings; she carried it in her mouth, and she came to the woman's veranda and hung [there].3Vtrhang up, toder.ankautivhabhanging down, to be
kauti penapena1bat variety
kauti penapena2nbat species
kautipenapenankind of batov. synbadidiudiumalibon 1malibon 21.6.1.1.8Bat
kawapreV1call, to2declare, to3say that someone is x, tocomp.kawa~ba'isa'enVtrcall him master, tokawa~hamohamo'afiyenVtrcall someone barren (to)der.kawa~hamohamo'afiyenVtrcall someone barren (to)cont.kawa~hamohamo'afiyenVtrcall someone barren (to)
kawa-1v > vpfxdeclare with ones mouth, toThe {kawa-} series of verbs are distinguished by having an noun or object incorporated after the preverb {kawa-} which entails "declaring something with one's mouth." For some of them the compound verb then undergoes a transitivizing advancement, and for others it does not.2preVsay with mouthcomp.kawa~bwalabwala'enVtrdeclare to be false (to)kawa~haidana'ediVtrdeclare them to be siblings (same sex), todeclare them to be brothers (of a male), todeclare them to be sisters (of a female), tocall them siblings (same sex), tokawa~lofuwediVtrdeclare them to be siblings (opposite sex), todeclare them to be sisters (of a male), todeclare them to brothers (of a female), toder.kawa~haidana'ediVtrdeclare them to be siblings (same sex), todeclare them to be brothers (of a male), todeclare them to be sisters (of a female), tocall them siblings (same sex), tokawa~lofuwediVtrdeclare them to be siblings (opposite sex), todeclare them to be sisters (of a male), todeclare them to brothers (of a female), to
kawa~an'andomenVtrdeclare someone to be a glutton, toNuwana, paꞌana Doga Natuna ya lau ya kalahe~napanapa, yo ya nomnom, logena ami kawa~anꞌandomen yo auwen, “Ya nom~himahima! Perhaps because the Son of Man came eating anything and drinking, that's why you declared him to be a glotton, and said , "He's a drunkard."
kawa~ba'isa'emVtrcall you Lord/big man, toTabu umi sai hesa ti kawa~baꞌisaꞌem. Ami Baꞌisa esega, mate Yaubada ena Fasinabo Dogana, Keliso.Don't let anyone call you Big man/Lord. Your Bigman/Lord is one, God's Chosen Person, Christ.
kawa~ba'isa'encomp. ofkawaba'isaVtrcall him master, toDoha Sala, ya awa'abi Abelaham lisina yai be ya kawa~ba'isa'en. Like Sala [Sarah], she obeyed Abelaham [Abraham] and she called him master/big man.See also {kawa~ba'isa'em} "call you master."
kawa~bwalabwala'eguVtrcall me a liar, toIbe Tamagu somo ya libaedi na hige ya ginaulidi haba ami kawa~bwalabwala'egu.If I do not do what my Father says, you (can) call me a liar.
kawa~bwalabwala'encomp. ofkawa-bwala1Vtrdeclare to be false, toSalumadi liba te hige ti kawawananaha'en, mate Yaubada sa kawa~bwalabwala'en,Whoever do not believe in this word, declare God to be false.yo haba dodoga sa bwalafahidi, be eda'eda dudulaina sa kawa~bwalabwala'en. And they will deceive people so that they will proclaim the right/straight road to be false.
kawa~guyauwenVtrcall someone Lord, toDeiwidi ya kawa~guyauwen, be haba sidohana bena in, Deiwidi natuna?David called him Lord/chief, so how then might he be David's child?
kawa~haidana'edicomp. ofder. ofkawa-haida-'e-di3Vtr1declare them to be siblings (same sex), toDebana yai ya kawa~haidana'edi yo ya kawa~lofuwedi mate hige i taumayamayaFor this reason [LIT: at its forehead] he is not ashamed to call them brothers and sisters.{haidana} are siblings of the same sex, and {lofudi} are siblings of the opposite sex.2declare them to be brothers (of a male), to3declare them to be sisters (of a female), to4call them siblings (same sex), toSee also {kawa~~lofuwedi} call them siblings (opposite sex)
kawa~hamohamo'afiyencomp. ofcont. ofder. ofkawahamo-hamo'afi-ye-n1Vtrcall someone barren, toElisabeta haba natuna ya yosi ena tinatinala'i yai. In moho dodoga sa kawa~hamohamo'afiyen mate aho ite ena nawalahi faligigi-esega. Elizabeth will give birth to a child in her old age. Though people have called her barren, and now she is in her sixth month.2.6.3.8Fertile, infertile
kawa~hida'enVtr1call someone a friend, to2friend, to call someoneYaubada Abelaham ya kawa~hida'en.God called Abraham his friend.
kawa~lofuwedicomp. ofder. ofkawa-lofu-we-di3Vtr1declare them to be siblings (opposite sex), toDebana yai ya kawa~haidana'edi yo ya kawa~lofuwedi mate hige i taumayamaya.For this reason [LIT: at its forehead] he is not ashamed to call them brothers and sisters. 2declare them to be sisters (of a male), to3declare them to brothers (of a female), toSee also {kawa~haidanadi} "declare them to be siblings (same sex)
kawa~loholoho'enVtr1say something is good, tobe lahaina ya kawa~loholoho'en yo ya fatabu. Habahim ya anyawasi.Then he said that that day was good and he set it apart as holy, and then he rested.2declare something to be good, to
kawa~maisaVtrcharge for something, tobe ami paisowa, tabu au kawa~maisa. and don't charge for your work.