Browse Vernacular - English

?
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
r
s
t
u
v
w
x
y

w


'wapi dubaduba2NPblackskin peopleNa 'wapi dubaduba yo 'wapi kafukafu sa ouli wananaha.But there were really a lot of black skins and white skins there.ant'wapi dubaduba1ov. syndimdim2 1'wapi kafukafu
'wapi hesa-hesaNP1nationalities (various)2skins (various)3diverse backgrounds (people of)Yo hige u hinehineli, ꞌWapi hesa - hesa mahudoꞌidi wa fanuhadi. You don't make distinctions. You love people of every kind of skin (of every sort).
'wapi kafukafuNPwhiteskin peopleNa wapi dubaduba yo wapi kafukafu sa ouli wananaha.But there were really a lot of black skins and white skins there.ant'wapi dubaduba1ov. syndimdim2 1'wapi dubaduba2
'wapidinskin, their
'wapigunskin, myWa siba Isowa mate ya fai'olo'oloi, na yau 'wapigu mate ya honuhonu. You know that Isau is hairy and my skin is smooth.2.1Body2.1.4Skin
'wapimainskins, our.excl
'wapimiu sa belubeluIDIOMskins are weak (your.pl)Nuwamiu sa nonoha. In moho, 'wapimiu sa belubelu.Your minds/hearts are ready, but your skins are weak (your human nature is weak).IDIOM: "your skins are weak" means "in your human nature you are weak."
'wapinaBLkopina5BBkopina4DAopina3SUopina2n1bark (its)2skin (its)Weso wa ya wahilu be 'wapina ya tole na tau wananahana ya lidi be ya sigu.The snake shed his skin and he put off his skin and became a real person and he went down and bathed.ov. synwahiluna
WardnWard
wasvwas
wasa1unspec. var. ofwasa-
wasa2unspec. var. ofwasa-
wasa-unspec. var.wasa1wasa2Vtr > VtrpfxRDP{wasawasa'em} "telling about you."
'wasa-1Vin > VinpfxRDP{'wasa'wasabu}fatau 'wasa'wasabu~wananaha
'wasa-21n > npfxRDP2Vin > VinpfxRDP{'wasa'wasabu}
Wasannews
wasa loholohonaNP1good news2gospelItete mate Yesu Keliso wasana loholohona,this is the good news about Jesus Christ.Yesu ya lau Galelaiya be wasa loholohona Yaubada lisina yai ya lauguguya'en,Jesus went to Galilee and he preached the good news for God.Guyau ena Yaluwa mate yau hewagu yai. In ya fasinabogu mate, bena wasa loholohona E lawen tau dehadeha lebedi.The spirit of the Lord is on me. He has appointed me so that I might take the good news to those who have nothing.
wasa luwaluwagaNP1about to die (idiom)Natuna waihin esega dumaduma ena bolima doha 12 mate, wasa luwaluwaga.he had just one female child, about 12 year old, and she was about to die (lit: of two reports).2two reports, ofIdiom.
wasa tau lauwenidiNPmessengersSee {wasa tau lauwenina} "messenger."
wasa tau lauweninaNP1messenger Yesu hola ma libalibana, yo fede wasa tau lawenidi dodogadi haisa Yailusi ena luma yai sa laoma,Yesu was still speaking and then some people who brought messages came from Yailusi's [Jairus's] houseNa Yaubada ena wasa tau lauwenna faihona sa laoma lisidi.But God's three messengers came to them.2one who brings messages3prophetov. synpelowetawasa tau lawenina
wasa tau lauwennaNPmessengerVariant spelling of {wasa tau lauwenina} which see.
wasa tau lawenidiNPmessengersYelusalem! Yelusalem! Um peloweta tataudi wa wunuidi, yo wasa tau lawenidi sa duidi wa, wa abi~umeꞌehuidi be sa pe'i.Yelusalem [Jerusalem]! Yelusalem [Jerusalem]! You kill the prophets and the ones who have been sent to take the message, you stone them to death.Alternate forms are: {wasa tau lauwenidi} and {wasa tau lauwenina}
wasa tau laweninaNPmessengerov. synpelowetapelowetapelowetawasa tau lauwenina 3A variant spelling is also {wasa tau lauwenna} which see.
wasa tau leyamanaNP1messengers2ones who bring a messageNa habahim, wasa tau leyamana hesa, Yaubada alinana ya falibadi,And then one of the ones who brought the message told them God's talk.