Buhutu - English


l


lau~fadamahimVtrbecome a replacement for youbena ya lau~fadamahim be Ena dodoga haba ya foyahidi.he will become a replacement for you and he will lead His people.
lau~fadeliVinset snares, toTamagu ya finahe, ya lau fadeli.My father climbed up and set the snares.
lau~fado'odo'odiunspec. var.do'odo'oVtr1silence them, to2speechless, to cause them to beMaihalana yai Falesiya sa atahi mate Yesu, Sadusi dodogadi haꞌa ya lau~fadoꞌodoꞌodi, yo fede sa faꞌoigogo~esega,At the time the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees (already caused them to become silent) and so they met together, . . .
lau~fa'eno1Vtrcause someone to sleepYo fede, GUYAU Yaubada, taumoho ni ya lau~fa'eno.And then the Lord God caused the man to be sleeping.
lau~fa'eno2Vtr1make someone sleepYo fede, Yaubada Adam ya lau fa'eno.And so God put Adam to sleep.2make someone sleep, to3put to sleep, to4sleep, cause someone to, to
lau~fafamohafuunspec. var.mohafuVtrfilling it up, to bemata'asi lumana sa lau~fafamohafu. They were filling up the house for the feast.
lau~fagagayoVtrforbid someone, toYesu ana hewali ya lau~fagagayoꞌedi mate, tabu sai hesa enehena ti liba. Jesus forbade his disciples to speak to anyone else about his (nature).
lau~fagiluNP1accusationDodoga edi lau~fagilu hewam yai te, haga u bui?Will you please answer this charge (accusation) on top of you?2condemnation
lau~fakasaVinjudge, toPa'ana ha'a wa fa'ita~lobahidi mate, wa lau~fakasa dudulai yai! Because you have already shown them, that you are judging straight/right!
lau~fakauti1Vtrhanging something up, to be
lau~fakauti2Vtrhang things, toYa lau~fakauti mabena yai, mo'ana ya tupaidi, na ya laoma waihin ena luma pouna yai ya kauti.She hung [the food] on her wings; she carried it in her mouth, and she came to the woman's veranda and hung [there].
lau~faladuVinhesitate, hold backnuwana mate Yaubada ya lau~faladu, be hige i liba, be Isalaela ena nu'u ti lau~afulen.God made his heart/moind hesitate and old back, so that he did not say that Israel people might leave his country/region.
lau~faliliVtr1scatter seeds, toAu ata'atahi! Fuya ma'esega doga hesa ya lau be witi tumadi ya lau~falili ena gabu yai.Listen! One time a man went and scattered wheat seeds in the garden.To plant seeds by throwing them in a scattering motion.2sow seeds, to
lau~faliuhwa'eguVtrmock me, laugh at medo'ata Filisitini dodogadi.a sa lau~faliuhwa'egu yo sa gwali~funuhigu.now the Philistine people will mock me and stab me to death.
lau~faliuhwa'enunspec. comp. form ofliuhwaVtrlaughing at someone, to beSomo Yesu ya libalibaen mate Falesiya moni adi pe'i sa atahiyedi, yo fede, sa lau~faliuhwa'en.As for what Jesus was talking about, The Pharisees who loved money heard it, and so they were laughing at him.
lau~famahataVinappear as, toedi tau watani lisidi yai, ibe ya lau~famahata, ...for them he would appear as their one to follow after, ...
lau~famwahuli~bodaVtr1bring to life again, toDiyon 12:12resurrect, to
lau~fasowaliVtrpersuade, to
lau~fatabafataba~potopotodiVtrflatten something out thick, toU lau fatabafataba potopotodi.flatten it out thick.
lau~fatalagerjudgmentna ai lau~fatala ganahewana haba em lau~fatala ya loholoho. And in our judgment your judgment will be good.SPELLING: see also {lau~fatalaha)
lau~fatalahanjudgment
lau~fayafaya~gogo'idiVtrdestroy them, tobe Filistini edi ginauli sa lau~fayafaya~gogo'idi edi palai yai.And then they detroyed the Philistine's things inside their tents.Pa'ana kaikaihwabu edi luma ginaulidi ami lau~fayafaya~gogoidi. Because you destroy the things in widows' houses.
lau~fayofayo'emiuVtrenslave you, keep you in slaveryYau Yaubada emi Guyau. Idipi yai sa lau~fayofayo'emiu, na E saguhimiu, be ami laoma amaite'i.I am the Lord your God. They had kept you enslaved in Egypt, but I helped you so that you came to this place.be haba heyaya hige ena gigibwali hesa lisida yai, be hola ya lau~fayofayo'emiu.So sin will not have any power over us.incl, so that it can still make us it's slaves.
lau~fayoga'enVtrbe calling it to meet, toSanhedeli Oigogona sa lau~fayoga'en. The called the Sanhdrin Assembly to meet.
lau~feufeulamaVincome quickly, to; hurry along quickly, toYo fede, sa lau~feufeulama, be Maliya maꞌena Diyosepa sa lobahidi,And so they hurried along quickly and then the found Mary snd Joseph.lau + feula + ma