Buhutu - English


s


safuhudohudo'i~luwagaNUtwelveTautau Safuhudohudo'i Luwaga.Picture number Twelve.
safuhudohudoꞌiNUtenE, ibe waihin hesa ena moni safuhudohudoꞌi, na esega ya faꞌasina.Or if a woman has ten pieces of money and she loses one of them.
safuhudohudoꞌi~luwagaNUtwelve
safulaVinbecome a mature man, become an adult manMose sa yosi ya lau wee–, ya safula.They took care of Moses and time went on and he became an adult man.
saga1nriver2dancing3Vindance, to4gerdancing
saga-1n > npfxRDP{sagasaga},
saga-2Vtr > VtrpfxRDP{sagasagali'edi},
saga ita'ita watanna
saga tau ita wataninaNPone who looks after the riverIn saga tau ita watanina. Hesana Peliman. In dodoga tau fadohedi, ai gebo.He was the one who looked after the river. He was called Ferryman. He was the one who ferried people across in his canoe.
saga tau itawataninaNP1one who looks after the river2caretaker of river3river caretakerIn saga tau itawatanina. Hesana Peliman. In dodoga tau-fadohedi, ai gebo.He looks after the river. he is named Ferryman. He's the one who gets people across in a dugout canoe.
Saga'afonSaga'afoAti'atipu begana 'e laufi, yo Saga'afo edana ya leu.We headed a bit toward the middle of the wilderness, and the trail toward Saga'afo went down to the west.Sagafo is a village on the south coast at the mouth of the Saga'afo River. It's name is pronounced Saga'aho by the coastal people.
Sagala'inSagaraiSagarai refers to the river and the valley.
Sagala'i, Ho'owaNPSagarai RiverTaiyede, sa leu, mate Ho'owa Sagala'i ni, sa lau watan, sa lidi. Then they went down, then they followed the Sagarai river there and went down.
sagali~fapitoVin1rebuke, to giveHesauna falena tau angafu ya sagali~fapitoThe other one rebuked his fellow thief.2call out scoldingly, toSa sagali~fapito tiyen, "Hafena! Mate i otawa, Balabasi u so'efahi!"They called out scoldingly and said, "Refrain from that, let it be, Set Barabbas free!" LIT: "scold" plus "jump" means "to rebuke."
sagali~lauVinscold, toTau angafu hesa ena aba kaukauti yai ya sagali~lau lisinaOne of the thieves from the place he was hanging was scolding at him.
SagarainSagarai
sagasagali'emaiVtrscolding us, to beFuya ou'ouli mate, halamiu sa sagasagali'emai. Emi sikulu maisadi hinaga haladi sa aumai.All of the time on your account they are scolding us. Also on account of your school fees they are binding (obligating ) us.SPELLING: See also {sagasagaliyemai} be scolding us
sagasagaliyedi1Vtrscold them, toGo to {sagasagaliyen}.
sagasagaliyedi2Vtrscolding them, to bePiupwau wa nanatuna ya sagasagaliedi,As for Piupwau , she was scolding her children.Check alternative spelling {sagasagaliyedi}.
sagasagaliyenVtrscolding him, to beDodoga boludi sa sagasagaliyen,Plenty of people were scolding him,Matiu 20:11
sagigiVtrshove off, to
*sagigiVtrgo down, to
Sagosagogon1Gerygone variety ?2flycatcher variety
sagu1n1helperHaba ana sagu yo tau~saguhina dudulaina E ginauli.I will make a helper for him, one who will help him properly.2help