Yafi YadayadanYafi YadayadaYafi Yadayada, name of a place in the southern Buhutu region, from BHANAUNE(3)-BXH Hinau Masali Dedena Tautili, Lehi La'i & Diodio (collected by Charlie Modewa)9.7.2Name of a place
yafiyafinanintense heat??Yafiyafina yai dodoga mahudo'idi sa alati. In the intense heat all the people were burned.The meaning of this word needs to be confirmed because it occurs once in our data as of 2019-07-31
yahan1breath ??Hola hige ana yaha i ofi,His breath was not yet finished,2hotness (as of a chili pepper or ginger)??
yahafuwa~lauVin1breath into, toYa yahafuwa~lau hisuna yai be taumohona ya adidili yo ya mwahiu.He breathed into his nose, and then the man became strong, and he was moving.2breath on, toNa habahim ya yahafuwa~lau lebedi, na iyen, "Yaluwa Tabuna au abi."Then he breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit."
yahayahaSUsese3Vinfull (to be)Hola bogana hige i yahayaha, yo fede, ya aulaha~fuyo.His belly still was not full, so he set of again.
yahayaha, bogaNP1full stomach2stomach which is fullTabu boga yahayaha yo gado biga au ai'owalinidi.Don't struggle with having a full stomach or with what you drink.
yahiVtr1dip up (to), dipping something such as waterNa um u lau ho'owa ada u yahi.But you go and dip up our water.Samaliya waihinina hesa ya laoma bena ho'owa ya yahi.A certain Samaritan woman came so that she might draw water.2dip it up (to)3scoop it out (to)Masina, masitauna te bu'a be ya tiwa, haba momona ya taumahata na te yahi be ai botolo te hin na te fapaisowa te ma'i. Coconut cream: we cook the coconut cream mixed with water until it is reduced (lit: recedes) and the ""grease" appears, then we scoop it out and put it in a bottle, and we can pour it out and use it to anoint (our bodies).
yahi~bwa'iyediVtrladle them up first (to)Doga mahudo'ina wain loholohona adi sa yahi~bwa'iyedi, Each person first ladles up (serves up) the good wine.
yahifahiVtrdip something out (to)Habahim tefana au yahifahi, na au lawen, mata'asi tanuwagana lisina. so then, dip up a portion, and take it to the master of the feast.Usuaully refers to dipping up liquids. Can it apply to things like rice?
ya'iVtrknock something down (to)Nanatum sa matamata'asi, na hwayahwayau la'ila'i ya towa, be luma ya ya'i, yo fede, mahudo'idi sa sa'i, be sa pe'iHis children were feasting and a big wind blew and knocked the house down and all of them were (crushed??) and died.
yaidiVtr1topple something down (to)2knock something down (to)na yauma ya towa, na anani yo luma ya yaidi, ...and a big windstorm blew, and it knocked down orange tree(s) and house(s), ...
yala~fafinaheVtr1cover one's skin (to cause to)Satani asiyebo heyayana ya yala fafinahe, Yoba lisina yai.Satan caused a bad sickness to cover Job's (skin).2invasive, to becomeiwala nenedi hudo'i-hudo'i sa yala~fafinahedi ai tano'ubu.various plagues (would) become invasive on (spread out climbing up over) the earth.Said of a disease or plague when it becomes invasive, that is, takes over ones body, or a whole region. LIT: cause to climb (and spread).
Yalasin1west wind1.1.3Weather2When the wind blows from the west it is called "Yalasi" or the West Wind.This wind typically blows from the west during March and April, at the season called "haibe'u" or autumn.
yali1ncovenant, agreement Tabu au nuwatohatoha'edi, yo tabu maidamiu yali au ginauli.Don't have pity on them and don't make a covenant/agreement with them.2ncontract3ntestamentUmi ami laoma Yesu lisina, In yali fwaufwauna tau oilibaena.You've come to Jesus; he is the one who spoke of the new covenant.4Vtragree (to)Yo fede Tau Lele Tauhoina ma'ena Tau Kulu Kalakala sa yali mate iti haba Hinau Masali kapuwana sa gela'en. And so Tau Lele Tauhoina and Tau Kulu Kalakala made an agreement to run away with Hinau Masali's magical stone.yali 'wasinanacomp.NPblood of the covenantItete mate yali 'wasinana. Yaubada ya libaen bena ami lau~watan. This is the blood of the covenant (agreement). God spoke about it that you should obey it.
yali aba~husaninaNPcovenant box; ark of the covenantFuyana Isalaela babadadi sa mahano, tau~antalasam yali aba~husanina sa bahei.When the elders of Israel arrived, the priests carried the covenant box.