Buhutu - English


?
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
r
s
t
u
v
w
x
y

f


fa-11v > VczpfxRDPAdding continuity to a causative verb.2n > npfxRDPHaving a specific physical attribute or quality, e.g., wings.3NU > NUpfxRDPConverting a cardinal number into an ordinal number.
fa-2v > vpfx1cause2makefalauponodider.Vtrcause them to do wrong, toTabu Diusi, Giliki o Yaubada ena tau kawawananaha au falauponodi.Don't cause Jews or Greeks or believers in God to do wrong.
fa kinVczmake someone king (to)Haꞌa sa fa kin, habahim ya fuyoma be ena fayofayo tau abidi ya yoga~gogondima.They had already made him their king, and then he returned and called his servants together.Causative used with a noun, {fa kin} "make someone king" compare {fanatu} "cause a child to be born."<ENG, "king"
fa'a'aVtr1clean something (to)2clean it, to
fa'a'a bwa'iyenVtr1clean it up first (to)Nu'una wa'uli ena aba obiyo ni mate te fa'a'a bwa'iyenThat place where the sago is standing we then clear it first.2clear it first (to)"To clear it first" when used in reference to clear an area in the bush.
fa'a'a watanVtrfollow up clean up (to do)habahim te oi yalidi ya ota na te fa'a'a watan.then when we have left the cutting/trimming? we do the follow up clean up.
fa'a'adiVtr1clean them (to)Bwa'ibwa'ina bena kaputi yo disi ganahewadi ami fa'a'adi, haba ganamulidi hinaga sa a'a. When you first clean the inside of cups and dishes, then the outsides will also be clean.2purify them, toYo fede somo-somo heyaheyayadi taumai o yaluwamai ya faheyayadi mate mahudo'idi bena te fa'a'adi, And so whatever bad (evil) harms (does bad to) our bodies or our spirits then, we should purify (clean them) all up.3cleanse them, to
fa'abi'abiyeguVtrinvolved with me, to beIbege sai la'i i lau Tau Tamatama lisina yai, na Yau ya fa'abi'abiyegu. No one goes to the One who Fathers but (unless) I cause him/her to be involved with me.
fa'adidili21Vtrstrengthen s.o. or s.th. (to)Inmoho gadosisi ya fa'adidilida.But (in contrast) love makes us.incl strong (strengthens us.incl)ov. synfafa'adidili 12Vtrstrong, to make someone3Vtrmake s.th. or s.o strong (to)4Vtrtake courage (to)5Vreflxencourage ones own selves (to)Habahim, tauna ya fa'adidili, yo ahena yo lolonidi. Mahina wa sa fai-motumotuidi.Then he strengthened his body and steetched his legs. The ropes fell apart.6Vreflxmake strong, encourageFuyana mate 'e wasabu palapa, na 'e fafa'adidilimai.At that time we were really frightened, but we took courage.
fa'adidilimiuVtr1strengthen you.pl, toIn haba ya fa'adidilimiu be ana sigasiga yai, be haba eda Guyau Yesu Keliso ena laoma yai ibege i fagilumiu.He will make you become strong (firm) so that in the end, (when) our.incl Lord Jesus Christ comes, he might not condemn you.pl.2cause you to become strong, to3keep you.pl firm, to
fa'afa'asiVtrstirring s.th. (to be)
fa'afiVtr1tuck something away (to)Ena wau'oya e nabu'a ya tami ya ofi, ana alima yai ya fa'afi.He finished chipping his obsidian knife, and tucked it into his armband.ena wau'oya aho alimana yai ya fa'afi wa, ya nuwatuhui.He remembered his obsidian knife which he'd sharpened (and put) in his armband.2tuck it into something (to)3tuck it into something to
fa'afusadiVtrput ashes on (their heads), toKuludi sa fa'afusadi na sa tantan. . . They put ashes on their heads, and wept. . . .Compare (fa'eputadi) "put ashes on their heads."
fa'alaVtrcook something (to)Ena luma yai, Yesu ana kalahe ya faꞌala. At his house, he cooked food for Jesus.
fa'ala lawenshow light on .s.th. (to)Torch E fa'ala lawen, yo fede, hewana yai moho.I shone the light along, and then it lit on top of it.
fa'ala~fuyoVtr1light s.th. again (to)2turn on [a source of light] again (to}be egu torch E fa'ala fuyo.and I light [turned on] my torch again.
fa'ala~tuhuguVtrassist me??, to haba egu lau yai ami fa'ala~tuhugu be E lau Diudeya. you will assist me(??) on my way, so that I go to Diudeya [Judea].Occurs only once in present data. 2020-06-27, probably means "to assist"
fa'aleleVtr1float (to cause s.th. to)2set adrift (to)Yau hinaga E wasabu palapa pa'ana waga 'e fa'alele.I was also very frightened because we'd set the canoe adrift.
fa'aleleguVtrcause me to float off, to
fa'alelenanfloated away-ness, (state of being)
fa'alitoVinsaid of headachesU lau agu wa'ali u golu, hesana ola'iwe. Na yau debagu i fa'alito, ya miyaboni.You go break me some sugarcane, the one called ola'iwe. My head aches, and I am staying back.
fa'alu~betibeti1Vinstumble (to)Dodoga edi pilipili yai sa fa'alu~betibeti, yo salumadi tulidi sa mwahu, ha'a nuwadi wa liba~fa'adidilidi. People (who) just keep stumbling in their troubles, and whosoever.pl knees were heavy, you already strengthened their hearts/minds by your speaking.cf. Hebelu 12:1; Isaiya 5:27
fa'alu~betibeti2gerstumblingFa'alu~betibeti haba sa laoma fuya ou'ouli, in moho faꞌalu~betibeti tau fatubuna mate ena heyaya ya la'i wananaha.Times of stumbling will always come, but as for the one who makes the stumbling happen, his sin is very big.aba fa'alu~betibeti