Browse Choctaw - English

A
Ʋ
B
C
E
F
H
I
K
L
M
N
O
P
S
T
U
W
Y

A


athe first letter of the alphabet, sounded as a in father.
a(when followed by a verb beginning with a consonant), adv. or locative particle or prefix, means there, in that place, at that time, at, from, on, in, of, by; when the verb begins with a vowel, a becomes ai; achumpa, to buy at; aminti, to come from; aiilli, to die at or in. a and ai are used where in English place is used; nusi, to sleep; anusi, a sleeping place; aiimpa, an eating place, a plate, dining room, table; chikaiamiho, repeated in Matt. 5:35; of, in chianukshopa, he is afraid of you; chiatoba, he is begotten of you: by, in aiokcha̱ya, to live by, Matt. 4:4: used as a sign of the future tense; chi chia, cf. John 1:49; achi̱, ahe, ahinla; atuk, ashke, as satoshbihashke; siakmʋt, hymn 66, v. 2: prefixed to a verb often changes the verb to a noun, as aminti, a source; literally, to come from; isht ahʋchia, see John 15:3; aiʋtta, a residence; lit., to stay at. a and ai are much used as prefixes in compounding words: prefixed to some cardinals the latter become ordinals, as tuklo, two; atukla, second; atuchina, third; and before a vowel a becomes ai, as ushta, four; aiushta, fourth: an intensive before consonants; aputta, abillia, afehna: used before tuk and tok and their compounds a partakes of the sense of a definite article or of a relative pronoun. Sabʋnnahatak, that which I wanted; “This is used when the person has some doubt as to obtaining the thing sought, while sabʋnnʋshke indicates a certainty in the expectation.” — J. Hudson.
av. a. i.to say, to tell, to call; ali, I say; alikamo, I did say, and you know it; imalikashkint, I told him so before, or that is what I told him, and you heard it (kashkint implies previous knowledge on the part of the hearer as well as on that of the speaker); alahe keyu, I should not call, Acts 10:28.alsoah
1[cf. ʋt] A determinative particle in the objective case after nouns and meaning the; as, wak a̱ pisali, I see the cow. Sometimes this article is pronounced ha̱ and ya̱ [cf. hʋt and yʋt] for euphony. It is also a sign of, or with, the future tense, and is used as a particle of specification or emphasis after verbs in present, future, and past tenses; i̱nukha̱klotoka̱, Luke 10:37; katimichilahe a̱, future tense, Luke 18:41; hoponayolahe a̱, Luke 18:41. See Matt. 15:31 for instances in the past tense; [also] ona̱shahatok, Matt. 28:2. Cheluselem a̱, Jerusalem it, Matt. 2:1. 2A relative pronoun in the objective case after verbs and adjectives and equivalent to the English relatives the which, the one which, that which, etc. It may also be translated by the personal pronouns him, her, it, them, as Lakab a̱, Rachab her, Matt. 1:5. It is sometimes written ha̱ or ya̱; cf. hʋt and yʋt. The aspirated forms are ah, hah, and yah.
a dative pronoun first per. sing., my; to or for me; as, a̱holisso, my book. Written also am and an; as amisuba, my horse, lit., horse to or for me; a̱holitopa, Matt. 3:17. When it stands before a verb, or a word where a verb is understood, it is generally translated by a preposition; as, for me, to me, of me, from me; a̱holissochi, write for me, or to me; a̱pota, lend me; a̱chumpa, buy of me, or buy for me; written also ʋm, as ʋmithʋna, to learn of me. In the negative forms this pronoun is written sa̱ and sʋm; as iksa̱chumpo, iksʋmiksho, I have none, or there is none by me; chiksa̱peso, you have not seen of mine, or for me.
abahan.a mortar for mixing meat and corn by beating or braying; a meat mortar.
abaiyan.the side, as the side of a creek, swamp, or road.
abaiyav. a. i.to be along the side of; to lie along the side of.
abaiyʋchiv. a. i.to go along the side of; to roam up and down; to range; to wind its way, as a bullet discharged and lodged in a deer, or a man going along on the side of a swamp.
abaiyʋchin.a roamer; one that goes along the side of a creek, etc.
abaiyʋchiadv.lengthwise (of a field); ahekʋchi (of cloth), q. v.
abaiyʋkan.the side of a swamp or creek.
abaiyʋtadv.alongside of, along; as abaiyʋt a̱ya, two verbs connected by the letter t, meaning to be at the side of and go along; bok abaiyʋt a̱ya, to go along the side of the creek; hina abaiyʋt a̱ya, to go along the roadside.
abakliv. a. i.pl., to split into large pieces, blocks, slabs, or bolts for shingles.
abaklipass.split; split into bolts.
abaklin.the place where the wood is split; a split.
abaklichiv. t.caus., to split into large pieces; to score off large pieces when hewing logs.
abaklichin.a splitter; a scorer.
abaksachekan.a declivity; a side hill, or mountain side, 2 Sam. 16:13.
abakshan.the name of the serpent commonly called chicken snake.alsoʋbbaksha
abaksilekan.a mountain side; the mountain side.
abanapass. of abʋnni; aiitʋbana, founded upon, Matt. 7:25.
abanaliv. t., v. i.to lay on the neck, or shoulder; hʋshilabanali, Matt. 11:29, 30; isht iabʋnali, Luke 15:5.
abaniv. t.(pass., ʋlbʋni), to cure by drying over a fire; “to barbecue;” wak nipi abani, to cure beef; takkon abani, to dry peaches over a fire.
abanin.a curer; one who cures meat or fruit over a fire.