Browse Choctaw – English


A
Ʋ
B
C
E
F
H
I
K
L
M
N
O
P
S
T
U
W
Y

I


ihas the sound of e in me or i in pique and of short i in pin. The letter i is used for y in words where y is doubled in sound. The letter a often precedes i, thus making a diphthong. Thus yukpa, yukpʋchi, aiyukpa, aiyukpʋchi, and not ayyukpa, ayyukpʋchi. The consonant is doubled to express intensity.
ip.meaning at, in, place where, as iiksho. iiksho belongs to the intensive form, but i occurs before other words, ichapaka, imoma, itikba.
iadv.there, used as above. It rarely occurs except before the word iksho and has the same use as a and ai before verbs. [Mr. Byington says, however, in a note: “This needs correction.”]
pre. poss. pron. in the nom. case, 3d per., prefixed to nouns that do not begin with a vowel or with p, ch, l, or t. The noun is often in the poss. case, as miko i̱holisso, the king’s book. It may be in the nom. or obj. case, but the pronoun in Choctaw should be parsed as , chi̱, , pi̱; a̱holisso, my book; i̱haiaka, visible to him; Matt. 1:20. See im and in.
pre. per. pron. in the dative case before verbs and usually translated with a prep., as, of him, for him, etc.
his, their, 3d per. sing. and pl., removed from the noun in the nom. and placed before the verb, as tʋli holisso i̱hotina, he has counted his money, etc., or he has counted the money for him. See chi̱, hʋchi̱, hʋpi̱.
of it; from it, etc. There are a few instances in which , in, etc., seem to have the use of a prep. rather than a pronoun. These have the neuter gender. See Gen. 2:17, ishpakmʋt i̱nitak mihinli ho chillahioke; i̱falʋmmi, to the north of it, north of it; i̱hopaki, far from it; i̱misha, two days from it (every other day, i̱mishakma).
contraction for inli, or in; maki̱, aki̱ (for akinli).
oblique case of lish, ialish, iali̱.
adv.yes.alsoi̱h
iav. a. i.to go; to move; to depart; to stir; to pass; to proceed; to resort; to sail; to start; to set; to get away, Matt. 4:10; 13:44 (he goeth); hʋshiashke, go, Matt. 8:32; to grow; to increase, as kapʋssʋt ia, it grows cold; ilhkoli, pl., ikaiyu, ikaiyo, sing., not to go; iha in ont iha, a little past; ihi̱ya in ont ihi̱yama, Luke 18:36; ikia ahni, v. t., to let go; to permit to go; to wish to go; isht ia, v. a. i., to commence; to begin; to found; to originate; isht ia, v. t., to carry; to begin; to start with; to take; to commence; to institute; to tote; to transfer; to undertake; to transport, John 2:16; kapʋssʋt isht ia; ikaiyo, not to go, Luke 4:42; Matt. 14:16; ont ia, v. a. i., to exceed; to go by; to found; to outgo; to pass; to touch; to transcend; isht ont ia, to carry by; imia, itimia, itintimia, to run against each other in a race; ia talali, v. t., to carry on the head.
ian.a goer; one who goes.
ian.a going; a proceeding.
iabʋnnaliv. t.to lay on the shoulders, Luke 15:5. See ilabʋnnali, Matt. 11:29, 30; Gen. 21:14.alsoiabanali
iabʋnnalichiv. t.to lay upon the shoulders of another.
iachiv. t.caus., to send; to cause to go; to impel; itiachi, dual, they go together, Luke 2:45.
iachin.a stirrer.
iachikchikn.a grasshopper, i. e., one species, as each species has a distinct name.
iachukan.a turban; a cap; a headdress; a handkerchief or shawl worn on the head; a fillet; mi̱ko imiachuka, a crown; a coronet.
iachukapp.turbaned.
iachukav. t.to wear a turban.
iachukolechiv. t.to put a turban, handkerchief, or headdress on the head of another person.