Chepang - Nepali - English



फकीताङाःphə.ki.ta.ŋaʔना.एक जातको माछा (फकिता)na fish, smaller-sized, Barilius (barna)
फङ्‌साphəŋ‑व. क्रि.उघ्रिनुvabe open to light or wind, be break in foliage or cloud, be clearing in forest; (ext.) be gap in family due to deathओउः सीङः ओल्‌ती वाय्‌आक्‌तीको इ ल्‍याम्‌ आन फङ्‌ते स्‍याव्‌नाःʔowʔ siŋʔ ʔolti wayʔaktiko ʔi lyam ʔanə phəŋto syawnaʔNow that tree has fallen this path is more open.
फचक्‌साphə.cək‑स. क्रि.(बटार्न वा खोल्‍नको लागि) गल तथा अन्‍य साधन लाउनुvtlever, twist apart (with instrument)सय्‍क्‌ फचक्‌ती बोङ्‌हती वाय्‌सा खेःतो səyk phəcəkti boŋhti waysa kheʔtoTeeth must be twisted and pulled out.
फन्‍ह्‌phənhना.टुक्राna piece,fragment (esp. of food)
फन्‍ह्‌लाह्‌1phənh.lahना.अष्‍टमीnhalf moon (waxing)तेन्‌ फन्‍ह्‌लाह्‌ स्‍याव्‌आ तेन्‌ लाह्‌ फान्‍ह्‌नाःten phənla hsyawʔa ten lah phanhnaʔ Today there is a half moon.
फन्‍ह्‌लाह्‌2phənh.lahना.अर्धचन्‍द्रnhalf moon (waxing)
फन्‍ह्‌साphənh‑स. क्रि.टुक्रा पार्नुvtbreak up into pieces (soft food, yam etc.)ओउः गोयः फन्‍ह्‌ती सुम्‌ पन्‍ह्‌ जाङ्‌हआकान्‌ʔowʔ goyʔ phənhti sum phənh jaŋhʔakan He broke the yam into three pieces.
फप्‌साphəp‑अ. क्रि.फोका पर्नु (सानो)viblister (skin etc.), small sizedम्‍हेः य्‍हुमःओ क्रुत्‌हाङः इची मीओ फप्‌नाःhmeʔ hyumʔʔo kruthaŋʔ ʔici miʔo phəpnaʔA hand burnt with fire comes out in small blisters.
फयाह्‌क्रुphyah.kruसङ्‍.एक हातnumlong cubit (elbow to tip of extended fingers)
फय्‌साphəy‑व. क्रि.लुक्‍नु, छेकिनुvabe obscured, enshadowed (by object)ओउः दान्‍दाकायः इ कीम्‌इ फय्‌ती गम्‌नौʔowʔ dandakayʔ ʔi kimʔi phəyti gəmnəw This house blocks out the hill.
फरव्‌लालाङ्‌phə.rəw.la.laŋना.रोटी (पानी रोटी); एक खालको रोटी (सेतो कोदोको)nbread, made of white millet, buckwheat; bread, from white milletफरव्‌लालाङ्‌ तीःहाङः हाती खाङ्‌नानीphərəwlalaŋ tiʔhaŋʔ hati khaŋnani The bread is boiled in water.
फरःसाphərʔ‑स. क्रि.ज्‍यान तताउनु (तातो खाना, पेयपदार्थ खाएर)vtwarm up insides (with hot food, drink etc.), cause to recover from coldङहा आङ्‌ नीक्‌तो खेःतो आम्‍ह्‌ जेःआक्‌तीको आङ्‌ फरःआताङःhŋa ʔaŋ nikto kheʔto ʔamh jeʔʔaktiko ʔaŋ phərʔʔataŋʔFirst I felt cold, but after eating I warmed up.
फरीम्‌सीङःphə.rim.siŋʔना.एक जातको रूखna tree, large, edible seed - used for intestinal problems
फर्‌लीक्‌phər.likअ. मू.फुटिएर पल्‍टिनुonomstripping offमायः माहा पेतो याव्‌ फर्‌लीक्‌ त प्‍लुय्‍क्‌तो हाआकान्‌mayʔ maha peto yaw phərlik tə pluykto haʔakan The meat, which he carefully stripped off, he boiled.
फह्र्‌साphərh‑स. क्रि.गर्माउनु (जिउ भित्र)vtwarm up insides (with hot food, drink etc.), recover from cold (cause to)देङी फह्र्‌आताङःdeŋʔi phərhʔataŋʔNow I have warmed up.
फलनाphə.lə.naक्रि.वि.फलानोadvsuch a previously determined one (day etc.), set or fixed day
फलःसाphəlʔ‑स. क्रि.दोब्‍य्राउनु (बाहुला आदि)vtshorten (sleeve etc.), by pushing, rolling backओउः मान्‍ताकायः ग्‍याङ्‌ती झ्‍यान्‍ते नाय्‌ प्‍लवःती फलःती लावआकास ʔowʔ mantakayʔ gyaŋti jhyante nay pləwʔti phəlʔti laweʔakasəBecause they were long he rolled up his clothes.
फलाम्‌phə.lamना.फलामniron
फवःसाphəwʔ‑स. क्रि.स्‍वतन्‍त्र, निर्धक्‍क हुनु, राम्रोसँग जान्‍नुvthave freedom, confidence or boldness with, know well (person, situation)ओउःनीस्‌ फवःकाय्‌याकायः फुकाय्‌याकायः आने पाय्‍ह्‌पाःच ʔowʔnis phəwʔkayyakayʔ phukayyakayʔ ʔane payhpaʔcəIf the two are confident with each other. let them marry.
फसाphə‑अ. क्रि.फुल्‍नु, बढ्‌नुviswell, enlarge (esp. with natural growth)ओउः लाङ्‌ फती माङ्‌तो स्‍याव्‌नाःʔowʔ laŋ phəti maŋto syawnaʔThe bread is rising.
फस्‌साphəs‑व. क्रि.खस्रो हुनुvabe rough, irritating, scratchy (clothes, leaves on skin)चेक्‌ओ नाय्‌इ फस्‌आथैcekʔo nayʔi phəsʔathəyRough clothes scratched him.
फाक्‌phakना.भाग, अंश, हिस्‍साnportion (already divided)इ आम्‍ह्‌ नीस्‌ फाक्‌ जाङ्‌हउʔi ʔamh nis phak jaŋhʔu Divide this bread into two portions.
फाक्‌साphak‑स. क्रि.बाँड्‌नु, छुट्‌याउनुvtdivide up objects, loads, separate offद्याह्‌ ओउः रीःकायः ङाइ फाक्‌ती गम्‌नाङः dyah ʔowʔ riʔkayʔ ŋaʔi phakti gəmnaŋʔ Now I will keep the spirit's share.
फागुन्‌pha.gunना.फाल्‍गुनna month, mid-February to mid-March
फाङःसाphaŋʔ‑स. क्रि.थलिनुvttake ill acutely, severelyसेलः स्‍याव्‌ती वाङ्‌सा खाय्‌उलु ग्रुलाङ्‌ फाङःआकान्‌selʔ syawti waŋsa khayʔulu grulaŋ phaŋʔʔakan He cannot get better, he has a severe and long-lasting illness.