Browse Chin (Falam) - English
s
SChin cafang 18-nakthe 18th Chin alphabet;Chin ṭawng alphabet 18-naA, AW, B, C, D, E, F, H, I, K, L, M, N, NG, O, P, R, S...
sa11vt.‘sak’ ti a rem danih hman mi.to sing, to build or erect (as house, etc)သီဆိုသည္၊ေဆာက္လုပ္သည္saHla a sa.He sings a song. 2adj.dai lo, mi kang thei khawpih dai lo, ling, tham ngam lo le ei ngam lo khawpih ling, (ni, mei, etc) nasa takih hlum or ling.warm, hot (as fire, sun, water, etc) dai lo, thil saNi a sa lutuk. Khua a sa em mai. Rawlsa ei a har.The sun is so hot. The weather is so hot. It is difficult to eat hot meal. 3adj.dai lo, mi kang thei, ei ngam lo khawpih dai lo, (ni, mei, etc) hlum nasa.not cold, able to burn, not cold enough to be eaten, (The Sun, fire etc), very warm sa, lumKhua a sa. Mei a sa. Ti sa.4n.nun nak nei mi hmuah ih taksa, a taksa pum in.flesh, meat, whole body saA sa a tha. Sa an can. Sa an that. Sa kan ei.The meat is good. They cut the meat. They kill animal. We eat meat. 5n.ramsa, sapi, savawm, ngal, sakhi, etc. ziang khal a zatei relnak.; vawk sa, caw sa, ar sa, etc. rawl hmeh ih hmang or ei.Animal, tiger, bear, deer, etc. It is used to describe the whole body of an animal; Pork, beef, chicken, etc. They are used for curry. saThangte’n sa a kap.Sa kan hmeh ih ka puar zet.Thangte shoots animal. I eat a lot because the curry is meat.
sa2n.ramlak um rannung, ei dingih canan animal, a beast သားေကာင္sa, ram sa
sa3v.hla sak, kho sak.to sing, to make (as net), to knitသီခ်င္းဆိုသည္၊ေဆာက္၊ေဆာက္လုပ္သည္sa
sân.hlum zet. (ṭhim. meisa, tidai so,heat (as of fire,sun, etc) ပူသည္၊ေႏြးသည္၊sa, lum, tui zo
sa aiv.(savawm, sapi, tlavang, etc) ai or ai thei.to roar (like lion, bear, wild beast) ေအာ္၊ေဟာင္၊ျမည္သည္ramsa hramKa thangkam nakah sa ai ka thei ih ka ṭih nasa.
sa aihv.sakah mi, sa awh mi, etc. lawm ih zu le sa le ruai tuah or buatsaih. (Tulai sa aih cu zu a tel nawn lo).to perform a ceremony in order to get the spirit of an animal killed in hunting into one's power after death, and also to protect oneself from evil consequences during his life sa hnarcharA savawm kah a aih ding.
Sa câng1n.sakhan nam ding.sa chang, chang nam
Sa câng2v.sa suak ding rak bawh.sa chang
sa dain.ramsa feh thei lo ding ih dai phit, ram sa kham nak hruang phit.a fence or barrier with apertures at intervals in which noose-traps are set for the larger animals such as deer, wild-pig, etcsa dai, se dai, dai
sa dai ṭhiatv.tiam cia pel or tiamcin lan, ti lo ding tiangih ti, ti lutuk, luar kai tukih thilti, thil ti lutuk ih mi pawi khawih ban tiang ih thilti.to break promise, to go beyond the line, to do what is not supposed to do, to do something excessively, to do something excessively so that it creates problem. sa dai ṭhiatA sadai ṭhiat lo tawkin ti ding a si.
sa dawiv.1sa neh thlun, sa neh zawtih pel phah vivo, sa hliam mi dawi or thlum, sa neh zawt.to follow the trail of an animal, to go after an animal for hunting, to run after an animal which has been hurted, အမဲလိုက္သည္sa zim, sa hnu chhuiSa dawi thiam ce an um.2vawkih rai thawi nak.the sacrifice of swine vawka rai thawina
sa duandarn.sa sisi, a tit le a ruh si lo, ei theih ve si ih a tha le thil dang tel.fascia, gristle အရြတ္sa duandar, sa tha leh sa ti inpawlhSa duandar an suang ih ei ding teh a um kei maw?
sa hawv.sapi or pawpi, etc. a sa deh mi nasa takih ham, midang ih cuh sianglo or cuh phang, zawhte in a zinghnam deh mi a hamih laksak a sian lo.to keep guard over (its) prey by growling, etc (as an animal does), to growl over (its) prey မာန္ဖီသည္၊ ေဟာက္သည္sa hauhPawpi sa ham in maw na ham ciamco ding.
sa hawkn.ser phun khat, tum tak, thur thaw tak, kung nei, hling malte nei.the name of a species of sour fruit ေရာက္သီးsa hawk
sa hliam1n.cuvek ih sa hliam mi cu.an animal wounded by a hunter, or by the sharpened stakes of a trap ေတာမွားသားရဲ ၊ ဒဏ္ရာရတဲ့သားေကာင္sa hliam2v.ramsa, kapih thi silo, feiih khawhih thi silo, a nat deuhih dum ih thah theih.to wound an animal (in hunting or trapping)sa hliamSa hliam an dawi.
sa hliam dum1v.sahliam dawi, sa hliam mi, sapi, savawm, ngal, etc. kah hliam mi zawt, thah tumin.to run after wounded animal, tiger, bear, boar, etc. to follow the wounded animal to kill ေတာမွားသားရဲ လိုက္သည္ ၊ ဒဏ္ရာရတဲ့သားေကာင္ လိုက္သည္sa hliam umSa hliam an dum.2to track or follow up an animal which has been wounded in the chase or by the sharpened stakes of a trap
sa hmun1n.ruai ṭhehnak hmun, ruai buatsaihnak hmun, (‘sa hmun’ ti hi ‘zuhmun’ ti thawn hman tlang a si ṭheu)a place where meat is prepared for food, or is eaten, a place of feasting ပြဲေနရာ၊ အသားစားရန္ျပင္ဆင္သည့္ေနရာsa hmun, ruaiṭhehna, chawnlamna, khuangchawina hmun;Zuhmun sa hmun.2n.sawr kharin ramsa le vate phun kim a zuat nak hmun, mi in an zoh hluahhlo ṭheu nak hmun.zoological garden, zoosa huan3zoo
sa hnawphnawl1n.‘sa duan dar tithawn thuhmun, cu cu zohaw.the flesh or meat of inferior anaimals sucl, as monkeys, rats, squirrels, etc, inferior parts of the meat of any animalအရြတ္၊ သိပ္မေကာင္းတဲ့အသားsa hnawphnawl2fascia
sa hngawng sein.ran phun khat, tum tak le sang tak, rang aiih tum, nelrawn ramih thil phurtu ih an hman theu mi.Giraffe သစ္ကုလားအုတ္sanghawngsei
sa hnget1adj.(mi) taksa pian dan tha, le rinum, cak hmel pu, derdep lo.body full of muscles, look strong, not weak က်န္းမာေသာ၊ သန္မာေသာ၊ အားသန္ေသာsa nghetPa Hlir cu tlangval sahnget tak a si.2Pa Hlir's body is fit.
sa hrangn.ramsa tum tham cin le ṭihnung um cin, hiang ih sapi, savawm, sai, ngal, tlavang, etc.a term applied to the larger and more dangerous wild animals, especially to those which are hunted, such as bear, elephant, wild gayal, and wild pigသားရဲsa kawlh, mihring tana hlauhawm thei ramsaSahrang an kap. Sahrang an aih.
sa huain.1sapi tihnung tak, ran le minung keu hmang, sahrang.a man-eating tiger or one addicted to killing domestic animalsေတာရိုင္း(တိရစ ၦာန္)sa huaiSahuai a um cangah cun mahte vak suak ngam an um dah lo.2sapi, ṭihnung tak, ran le minung deh hmang, sa ṭihnung um.mihrin tina thei ramsaAn khua ah sahuai a tla ih an thla a phang zet.
sa kin.sakhi ki, zukneng ki, zathar ki, zatum ki, etc.horn ့ဥိီးခ်ိဳ၊ ခ်ိဳsa ki
sa kut hruk n akn.hram lakih lei sapi or tlavang in an hai fai mi, a kut hruk nak siih ngai mi.a beaten track frequented by wild animals ေတာရိုင္း(တိရစ ၦာန္) မ်ား အျမဲျဖတ္သန္းရာေနရာ၊ ေတာရိုင္း(တိရစ ၦာန္) မ်ား၏ က်န္ခဲ့ေသာလက္ရာ(လက္သုတ္)၊သားေကာင္ေျခရာsakei kut hrukna