Browse Cubeo
ʉ
ʉbeni var. ʉbenita conj. pero (a veces se pronuncia ʉmeni pero siempre la gente escribe con b ) Jajovarĩduvʉ yʉ, ʉbenita moa boabétevʉ. Fui a pescar pero no cogí nada. no-queriendo; significa “mentiras” ʉbeni ayʉ fr. mentir ; decir mentiras Ñavacʉcʉ jabocʉre ʉbeni acʉbe, ʉ̃́re ʉ̃i ñájiovamequiyepe ayʉ. El ladrón evidentemente mintió al capitán para que no le castigara. V borocʉcʉ ʉbeni mʉre coyʉyʉ fr. le advierto de un peligro (modismo) V jidojacʉ 2
ʉbenina adv. de man. sin razón ; sin verdad Ʉbenina nʉriduvʉ. Yo fui sin razón. sin jaʉrabeda
ʉ̃́cacʉ s. compañero de él ; ayudante de él ; obrero de él (cualquier persona que es buen compañero, no es pariente, el ayudante u obrero de alguien) ʉ̃́cavʉ f. ʉ̃́caco V dinomivacacʉ majacacʉ mʉ́cacʉ mʉjacacʉ nácacʉ ñʉjacacʉ ṍcacʉ yʉ́cacʉ
ʉcʉ v.t. querer ; desear ; gustar ; amar Yʉre yapibʉ ijié boje ãinore ʉbevʉ. No quiero comida porque me duele el estómago. ant ãmeina ayʉ fr. de ãmeina coenícʉ cõjecʉ jararĩ jã́ñʉ fr. de jarayʉ V ãujiñʉ cõjeteyʉ cojʉcʉ 2 jecʉcʉ 1 jijecʉcʉ 1 ʉrĩ vaiyʉ́ fr. querer mucho ; desear mucho ; gustar mucho ; amar mucho Jípacore ʉrĩ vaiyʉ́be. Él quiere mucho a su mamá.
ʉetʉyʉ v.i. estar cansado (de) Jãravʉ joe cure cuyʉbu yʉ, que baru ʉetʉivʉ yʉ. He venido caminando todo el día, por eso estoy cansado. V cãrijiñʉ 2 cobayʉ 1 cʉrĩ ʉetʉyʉ fr. de cʉcʉ 1 ñájiñʉ 2 parʉbecʉ 2 tutubecʉ 2 vʉocʉcʉ
ʉ̃i adj.pos. su (de él) ; sus (de él) V ji maje mi mʉje ne ñʉje õi
ʉjʉ -ʉjʉ s. año ; temporada ʉjʉá ãniʉjʉ barõ fr. año pasado apeʉjʉ yóbo fr. año entrante ; año próximo iʉjʉ pinidʉ fr. fin del año ʉjʉ cõaino fr. comienzo del verano ant mamaoco daino fr. de mamaoco V ʉjʉrʉ̃mʉ ʉjʉ corica fr. el medio del verano ; pleno verano (febrero; se reconoce ʉ̃re jũaiye jipocai , antes de que madura la pupuña) ʉjʉ cũino fr. fin del verano ant ocorʉ̃mʉ cũino fr. de ocorʉ̃mʉ ʉjʉ miad̶ácʉ fr. una noche con muchas estrellas y luna cuando no hay nubes ʉjʉ oco fr. temporada de lluvias ; invierno
ʉ̃jʉ interj. tome (lo que se dice cuando se da algo a alguien) sin jʉ̃jʉ V ĩñʉ 1 jíyʉ
ʉjʉbo -ʉjʉbo s. temporada caliente ; temporada de calor ; temporada de verano ʉjʉboa
ʉ̃jʉjʉñʉ v.i. gemir de dolor Ijimʉ ʉ̃jʉjʉmi caiñami. El enfermo gimió de dolor toda la noche. V oyʉ
ʉjʉmedʉ -médʉ s. rama de ʉjʉñʉ ʉjʉmedʉa
ʉjʉñʉ -ñʉ s. mata (con hojas semejante a una palma; silvestre; la savia sirve de remedio para picadura de araña) ʉjʉñʉa V túruñʉ
ʉjʉrʉ̃mʉ -rʉ̃mʉ s. temporada seca ; verano funciona como adverbo temporal ʉjʉrʉ̃mʉa ant ocorʉ̃mʉ V bócõaino bódaino cajedojãravʉ cãricaʉjʉbo ʉjʉ cõaino fr. de ʉjʉ ʉ̃reʉjʉbo
ʉjʉyoca -yoca s. hoja de ʉjʉñʉ (se usa para taparse de la lluvia) ʉjʉyoca V cõjayoca ẽmimoeyoca óyoca
ʉjʉyororʉ -rʉ s. chicharra ʉjʉyorova sin cãcorʉ V chiaidʉ 1
ʉmʉ s. amigo muy cercano y querido ʉmara f. ʉmo sin jecʉjoamʉ jecʉmʉ
ʉ̃mʉ s. hombre ; varón (no se puede usar para la humanidad) ʉ̃mʉva V nomió põecʉ ʉ̃mʉque nomió fr. pareja ; macho y hembra V cad̶acʉcʉ cad̶ad̶ayʉ
ʉ̃mʉad̶a s. víbora arboreal ; víbora arboreal (larga y delgada, rayada café y blanca sucia; vive alto en un árbol de día, de noche baja en el árbol pero no sale del árbol; come animalitos que se encuentra en el árbol) ʉ̃mʉad̶ava V ãd̶a
ʉ̃mʉbʉcʉcʉ s. hombre maduro ʉ̃mʉbʉcʉva V nomibʉcʉco
ʉ̃mʉcacũcʉ s. lombriz (vive en una mata y sube un árbol en la selva cuando el río sube; se usa para carnada) ʉ̃mʉcacũva V cṹcʉ ʉ̃mʉcarurubo
ʉ̃mʉcacũchibʉ -bʉ; -dʉ var. ʉ̃mʉcacũchidʉ s. montaña ʉ̃mʉcacũchibʉa, ʉ̃mʉcacũchidʉa sin ʉ̃mʉcatʉ̃robʉ V cũchibʉ
Ʉ̃mʉcacʉ s. Dios (nombre propio; personaje de la mitología quien creó todo) sin Cúvai Jʉ̃menijicʉ
ʉ̃mʉcacʉ s. ser que vive arriba o alto (en el cielo o en los árboles) ʉ̃mʉcavʉ f. ʉ̃mʉcaco V jiacacʉ jiatʉravacacʉ joborõcacʉ macarõcacʉ Jʉ̃menijicʉ
ʉ̃mʉcajarad̶o -d̶o; -mu var. ʉ̃mʉcajaramu ʉ̃mʉcajaravad̶o s. caballete del techo ʉ̃mʉcajarad̶oa, ʉ̃mʉcajaramua, ʉ̃mʉcajaravad̶oa sin cujuimu ʉ̃mʉcajarad̶o moaino fr. var. ʉ̃mʉcajaravad̶o moaino cubierta del techo