Daui - English


h


hatili[ha.ti.li][SU] hasili; [DA-FB] hatili; [DA-SS] hatili; [DH] hatili; [BH] fatili1count, to2tell, toYau Benoni. Egu dun Waladau. Agu pilipilidai ma'a a hatili.I am Benoni. My village is Waladau. I will tell my story.SWA 124; 1968
Hawahawasa[ha.wa.-ha.wa.sa][SU]; [DA-FB]; [DA-SS] Isu Hawahawasa; [DH]; [BH]Hawahawasa Point, name of a cape or point in the Western Daui area.Ie sae isu esau hesana Isu Hawahawasa.He went up to a place called Hawahawasa Point.1968
hayai[ha.ya-i][DA-SS] haiyaidi; [BH] woyailead s.o., toSee 'hayaidi.'; 1968
hayaidi[ha.ya.-i.-di][SU]; [DA-FB]; [DA-SS] hayaidi; [DH]; [BH] woyaidilead them, toTa'iede, i lau i hayaidi, ti laoma dun hesana Niu'elo'elolo.Then he went and led them; they came to a village called Niu'elo'elolo.1968
hesabana[he.sa.ba.-na][SU] hesabana; [DA-FB] hesabana; [DA-SS]; [DH]; [BH] hesabanafor s.o.'s sakeTamana tinana waga ti awai, ti dobi hesabana.His father and mother rode in thew canoe and they went down for his sake.1968
hesagu[he.sa.-gu][SU] hesagu; [SU] esagu; [DA-FB] hesagu; [DA-SS] hesagu; [DA-SS] esagu; [DH] hesagu; [BH] hesaguname, myIe sae isu esau hesana Isu Hawahawasa.He went up to a place called Hawahawasa Point.Both "hesagu" and "esagu" are used for 'my name.'; SIL 077; SWA 032; 1968
heyaya[he.ya.ya][SU] ba'aya; [DA-FB] ba'aya; [DA-SS] heyaya; [DH] heyaya; [BH] heyayabadSIL 117; SWA 159; 1968
hihi[hi.hi][SU] ya hihi "I squeeze it"; [SU] ya tam "I squeeze it"; [DA-FB] a hihi "I squeeze it"; [DA-FB] a tam "I squeeze it"; [DA-SS] hihi; [DH] hihi; [BH] fifisqueeze, toSWA 210; 1968
hi'o[hi.'o][SU] hi'o; [DA-FB] hi/o; [DA-SS]; [DH]; [BH] hiko1net bag,2bilumSIL 095; SWA x; 1968
hisahisadi[hi.sa.-hi.sa.-di][SU] hisahisadi; [DA-FB] hisahisadi; [DA-SS] age masuli "not many"; [DH] hisa kua; [BH] fisafisadifewSWA 153; 1968
hisio[hi.si.o][SU] bulumana "its flesh, its meat"; [DA-FB] hisio; [DA-SS] hisiona "its flesh, its meat"; [DH] hisio; [BH] fisiho1meat2fleshSIL 041; SWA 112; 1968
hola[ho.la][SU] sola; [DA-FB]; [DA-SS] hola; [DH]; [BH] hola1yet2not yet3stillAe, hola au bagigu, na egu woto a alu.Please, wait for me, and I will spear my body.1968
ho'owa[ho.'o.wa][SU] goila; [DA-FB] ho'oa; [DA-FB] goila; [DA-SS] ho'owa; [DH] goila; [BH] ho'owawater (fresh)SIL 037; SWA 012; 1968
hotu[ho.tu][SU]; [DA-FB]; [DA-SS] hotu; [DH]; [BH] kalamahanoarriveI lau eee--, mala ie tom hanahanau, ta'iede, ana iyala tie hotu.time passed and the break of dawn approached, and then his enemies arrived.see also 'hotulau'; 1968
hotulau[ho.tu.-lau][SU]; [DA-FB] hotulau; [DA-SS]; [DH]; [BH] kalamahanoarrive, toTi hotulau lebena, ti abilau.They arrived where he was, (and) they grasped him.1968
hotuma.[ho.tu.-ma][SU]; [DA-IS] hotuma; [DA-FB]; [DA-SS]; [DH]; [BH]arrive hither, toI laoma i bagibagi eee--, nanatuna ti hotuma.She came back and waited until her children arrived.1969
huahua[hu.a.-hu.a][SU] uwa'uwa; [DA-FB] huahua; [DA-SS] hua; [DH] huwahuwa; [BH] huwanafruitSWA 096; "Fruit" and "berry" are the same term in Suau Cluster languages. See SWA #104,; 1968
huiyana[hu.i.ya.-na][SU] wuiyana; [DA-FB] huiyana; [DA-SS] huihuiana; [DH] huhuia; [BH] olonafurSWA 085; "Goina" means tailfeathers, but other feathers on the bird' s body are usually referred to by the same word as fur, i.e., "wuiyana" or "olona." see SIL #063, SWA #088.; 1968
hutu[SU]; [DA-FB]; [DA-SS] hutu; [DH]; [BH]stick in s.th., toEna alahia wa i alugaibui. I dobi. Oyagi yai ie hutu....He threw his spear hopelessly. It went down. It stuck in a tree...1968
hutugudu[hu.tu--gu.du][SU]; [DA-FB]; [DA-SS] hutugudu; [DH]; [BH]close in & block off, toTa'iede luma wa tie gabu. Ti hutugudu. Age begana doga esega ie mia.Then they burned the house. They closed in on it. Not one person remained alive.1968
huya[hu.ya][SU] huya; [DA-IS] huya; [DA-FB] huya; [DA-SS]; [DH]; [BH] fuyatimeHuya ma'esega i abi-ponoli.One time she did it wrong.1968
huya ma'esega[hu.ya ma.-'e.se.ga]][SU] huya ma'esega; [DA-IS] huya ma'esega; [DA-FB] huya ma'esega; [DA-SS]; [DH]; [BH] fuya ma'esegaone timeHuya ma'esega i abi-ponoli.One time she did it wrong.1968
huyo[hu.yo][SU] uyo; [DA-FB] huyo; [DA-SS] huyo; [DH]; [BH] fuyo1go back, to2againI ita'italau. Bonali oyana age i ita, i laulauhaihuyo.He looked arond, He did not see a limestone mountain. He set off again.1968
huyoma[hu.yo.-ma][SU] uyoma; [DA-FB] huyoma; [DA-SS]; [DH]; [BH] fuyoma1come back, to2return hither, toGana yai ti paisoa eee--, maimailahi ti huyoma dun.They kept on working in the garden until in the afternoon they returned to the village.1968

  • Page 2 of 2
  • <
  • 1
  • 2