Daui - English


labu'i[la.bu.'i][SU] labu'i; [DA-FB] labu'i; [DA-SS] labu'i; [DH] labu'i; [BH] luwagatwoSIL 050; SWA 126; 1968
laehasuala[la.e.-ha.su.a.la][DA-SS] laehasualalead s.o. off, toToma, hasala i laehasuala wa, na ia muli yai ana nigo ie abi.That one was the one who lead the young woman off, and he was behind and took his knife.1968
laen[la.e-n][SU]; [DA-FB] laen; [DA-SS]; [DH]; [BH]take something somewhere, toTi laen, dun yai. tie gabu, tie an.They took it (a fish) to the village, they roasted it, and they ate it.1968
lagana[la.ga.-na][SU] lagana; [DA-FB] lagana; [DA-SS] lagana; [DH] lagana; [BH] lagana1stick2branchSIL 102; SWA 101; 1968
lagau[la.gau][SU] lagau; [DA-FB] lagau; [DA-SS] awa'awa; [DH] awa'awa; [BH] hawahawagrassSWA 102; 1968
lamna[lam.-na][SU] lamna "its root(s)"; [DA-FB] lamna "its root(s)"; [DA-SS] lamna "its root(s)"; [DH] lamna "its root(s)"; [BH] 'oyagi lamna "a tree's root(s)"root, itsSIL 039; SWA 097; 1968
laoma[la.o.-ma][SU] laoma; [DA-FB] laoma; [DA-SS] laoma; [DH] yaoma; [BH] ya laomacome, toI haliba, i haimohihi, enaba, "U laoma, u lau."he spoke to her, he touched her, (and) said, "You come, you go."SIL 047; SWA 195; See also "go" and "walk." The [-ma] suffix makes it "hitherward." An ad hoc Vowel-lowering rule produces "lao" from "lau."; 1968
lau1[lau][SU] lau; [DA-FB] lau; [DA-SS] lau; [DH] yao; [BH] lau1go: referring to a living being moving from one location to another.Na tamana yo tinana ti lau gana.But his father and his mother had gone to the garden.I haliba, i haimohihi, enaba, "U laoma, u lau."he spoke to her, he touched her, (and) said, "You come, you go."2go: referring to an object which is propelled from one location to another.Tau mulita wa bigana ie eli. I lau, i inoi.He speared through the last man's back. It went, it strung him through.See also "go" and "walk." The [-ma] suffix makes it "hitherward." An ad hoc Vowel-lowering rule produces "lao" from "lau."; 1968
lau2[lau][SU] lau; [DA-FB] lau; [DA-SS] lau; [DH]; [BH] laupass, to (of time)I lau eee--, mala ie tom hanahanau, ta'iede, ana iyala tie hotu.time passed and the break of dawn approached, and then his enemies arrived.1968
lau'ahuleni[lau.-'a.hu.le.-ni][SU]; [DA-IS] lau'ahuleni; [DA-FB]; [DA-SS]; [DH]; [BH] lau'afulenleave s.th. behind, toNuana malaitom bebedula esega ta lau'ahuleni. ailuma ta ha'otatole.Perhaps in the morning we (will) leave one pig-net behind. We will put it away in the house.1968
laulau[lau.lau][SU] ya laulau "I walk"; [DA-FB] a laulau "I walk"; [DA-SS] a laulau "I walk"; [DH] yaoyao; [BH] ya laulau "he walks"walk, toSIL 018; SWA 073; 1968
lausasa[lau.sa.sa][SU]; [DA-FB]; [DA-SS] lausasa; [DH]; [BH]1slit, to2cut, toNa ia muli yai, ana nigo ie abi. Nate, gadodi i lausasa.But he, in the back, took his knife. there he slit their throats.1968
lauwasi[lau.-wa.si][SU] lauwasi; [DA-SW] lauwasi; [DA-FB]; [DA-SS]; [DH]; [BH] lauwasi; [BH] lautiga1journey, to2travel, toTi lauwasi.They travel around.1968
lebena[le.be.-na][SU] alina; [DA-FB] lebena; [DA-SS]; [DH]; [BH] lebena; [BH] lisina1to s.o.2from s.o.Ti hotulau lebena, ti abilau.They arrived where he was, (and) they grasped him.1968
lebenai[le.be.-na yai][SU]; [DA-FB]; [DA-SS] lebenai; [DH]; [BH] lebena yai1to2from3atTi laoma dun hesana Niu'elo'elolo. Lebenai bena ie mia.They came to a village called Niu Elo'elolo. He (thought he) might live there.see also "lebena."; 1968
letai[le.ta-i][SU] ya letai "I bite it"; [DA-FB] a nedai "I bite it"; [DA-SS] letai; [DH] letani; [BH] nalibite s.th., toSIL 014; SWA x; 1968
liba[li.ba][SU] ya liba "I say"; [DA-FB] a liba "I say"; [DA-SS] libaliba; [DH] liba; [BH] ya liba "he says"say, speakHasala wa age i liba, enaba, bena ana waiunu e'esa.The young woman did not speak, she said (to herself), it might be one of her enemies."SIL 145; SWA 063; SWA 191; "Liba" say is also the same as 'speak.' So this equals SIL #145, and SWA #063 and #191.; 1968
lisina[li.si.-na][SU] alina; [DA-SW] lisina; [DA-FB]; [DA-SS]; [DH]; [BH] lisina; [BH] lebena1from2toLisina yai nate, tulu ti laoma.From there [Wawinolewa] is where their tools come from.See also "lebena"; 1968
lisinai[li.si.-na yai][SU] alinai; [DA-SW] lisinai; [DA-FB]; [DA-SS]; [DH]; [BH] lisina yai1from there2to thereDodoga lisinai tie bawa.People stay [to] there.See also "lisina."; 1968
Liuna[li.u.na][SU]; [DA-FB]; [DA-SS] Liuna; [DH]; [BH]Liuna, name of a man in a story from Waladau.Liuna natuna esa waihin. Ie boga. Natuna age badabadana.One of Liuna's children was a woman. She gave birth. Her child was not (very) big.1968
logena[lo.ge.-na][SU] abotai; [SU] ta'iyede; [DA-FB] logena; [DA-SS]; [DH]; [BH] logenathat's the oneTo sabina ie tan, logena, kadobi dahudahu yai ne, na diboli i saehai.Then he cried his tears, down there on the mudflats, and the tide is coming up."Logena" is often used in western Suauic lects and in Buhutu, but not in Suau.; 1968
lohaloha1[lo.ha.-lo.ha][SU] lohaloha; [DA-FB] lohaloha; [DA-SS] lohaloha; [DH] lohaloha; [BH] lofalofa1long2tallE, eda lohaloha alili.Yes it is a very long road.SIL 118; SWA 178; "Lohaloha" means 'far,' but also 'long' or 'tall.' See SWA #169.; 1968
lohaloha2[lo.ha.-lo.ha][SU] lohaloha; [DA-FB] lohaloha; [DA-SS] lohaloha; [DH] lohaloha; [BH] lofalofafarSWA 169; "Lohaloha" means 'far,' but also 'long' or 'tall.' See SIL #118, SWA #178.; 1968
lohelohena[lo.he.-lo.he.-na][SU] lohelohena; [SU] dudulai; [DA-FB] lohelohena; [DA-FB] dudulai; [DA-SS] dudulai; [DH] lohelohe; [BH] lohelohena; [BH-LF] lofelofestraightSWA 173; 1968
loho[lo.ho][SU] ie loi "it flies"; [DA-FB] ie loho "it flies"; [DA-SS] loho; [DH] loho; [BH] ya lofolofo "it is flying"fly, toSIL 153; SWA 090; 1968

  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >