Dictionary Entries for Dii

Any entry may contain one of the elements list below. The part in focus is underlined.

Headwords

Each entry is headed by a headword, either a single word or a compoud word, the part of speech in italics, and the definition in French

kpə̀ʼə̀n n.2. Construction en cailloux pavés pour le trône du chef.

mba ba n.cp. Titre honorifique du chef, "tout-puissant".

Homonyms

Homonymes are pronounced alike but have different meanings or serve as different parts of speech. They are distinguished by subscripts.

sà̧ga̧1 v.tr. Il écrase (des graines mouillées, arachides).

sà̧ga̧2 n.1. Miracle, merveille.

Variants

Variants are words that have different forms, but have the same meaning. These are indicated by the abbreviation « var. ».

bàm̀bam var. bàbam n.1. Espèce dʼarbre.

kúsúgum var. pig; gúsúgum n.1. Dos (y compris nɛ́d et yee).

Part of speech (grammatical category)

The part of speech of an entry is shown in italics.

wa̧a̧ n.1 Les os des jambes des animaux.

wá̧a̧ v.repet.i 1) Il tombe (plusieurs fois). 2) Ils tombent.

The complete list of abbreviations used in this dictionary is presented on the Abbreviations page under Overview.

Definitions

Following the part of speech, the definition of the headword is given in French as a simple word or phrase, or a longer explanation. Below are the two types of definitions:

wayée waa n.cp. Garçon.

wáý exp. Exclamation de surprise ou de douleur.

Words with several meanings

A word may have several meanings. These different meanings will be numbered in the entry.

yà̧ʼà̧daa n.1. 1) Espèce dʼinsecte qui habite les flaques dʼeau. (An insect that inhabits water puddles.) 2) Fourmilion. (Ant-insect, doodlebug) 3) Chiot. (Puppy)

àʼá n.1b. 1) Mère du père (ou de la mère) dʼun homme (ou dʼune femme); soit directe, soit à travers les co-épouses. 2) Ancêtres de la grand-mère. 3) Ancêtres au sens très général. 4) Titre de respect pour une femme. 5) Petite-fille (réciproque du no. 1). 6) Soeur du père (ou de la mère) du mari dʼune femme. 7) Femme du frère du père du mari dʼune femme. 8) Fille (ou femme du fils) des soeurs du père du mari dʼune femme. 9) Mère du mari dʼune femme. 10) Belle-fille (réciproque du no. 9). 11) Grand-mère du mari dʼune femme. 12) Grand-mère de la femme dʼun homme.

Illustrative sentences or phrases

Following some definitions, there will be illustrative phrases or sentences in Dii, with a translation in French. These illustrations are generally for more complex entries.

bannɔ pr.d. (hypemph) Nous deux. Kà bannɔ dʉddʉ ya̧g. Il fallait que ce soit nous deux qui témoignions pour lui.

dɛ̀ v.tr. Il déchire; il opère; il ouvre. Dɛ̀ sà̧à̧mè. Il déchire le vêtement. Dɛ̀ zèʼʼɨ̀. Il ouvre le poisson.

Borrowed words

Certain words used in the Dii language have been borrowed from other languages, either from French, Fulfulde, Pidgin or another African language.

báŋ (Empr. fr.) n.1. 1) Banc. 2) Caisse.

kɔ́lbá var. kɔ́rɔ́bá; kɔ́rɔ́bɔ́. (Empr. ful. kolobaaru-kolobaaji) n.1 Bouteille.

wáyà (Empr. pidg.) n.1. Fil de fer.

See also (cf.)

Certain entires contain the abbreviation « cf. » indicating a related word that can be compared to this one.

bád (cf.) v.i. 1) Il sʼenfonce. Móótà bád dəəlɨ́. La voiture sʼenfonce dans un trou. 2) Il est édenté. Ya̧g wòò bád mbàà bùvbúg. Sa bouche est édentée.

kpàkpàg (cf. bɛd) n.1. Aile (dʼoiseau); cʼest-à-dire quʼil y a des os dedans.

See also (voir)

An entry may have a minor entry that is introduced by « voir » and occurs on another page.

ndə̀ŕ voir və̀ŋ́.

ʼwə́ŋ́gə́lə́ŋ́ voir ʼwə́ŋ́gə́ŋ́.

Derived words (dér.)

Words derived from the entry word are indicated by « dér. » and occur at the end of an entry.

bə́ʼə v.repet.tr. Il regarde plusieurs fois. dér. bə́ʼəné n.v.

gbàga (cf. ʼyáá) v.tr. Il guette. Kəə gbàga pʉ́g. Le lion guette lʼanimal. dér. gbàgané n.v.

kàb v.tr. Il allume; il active (feu de cuisine). Mí káb vʉ veeɨ̀. Jʼallume le feu pour eux. dér.

káb2 v.stv. káb1 v.di káḿ2 v.rcp kàmné n.v.