Browse Dioula


a
b
ɔ
c
d
e
ɛ
f
g
h
i
j
k
l
m
n
ɲ
ŋ
o
p
r
s
-
t
u
v
w
y
z

o


o1 òdem.pro1(valeur anaphorique) cela, ce, cette, ces, celui-là, celle-là, ceux-là, ça, démonstratif éloignéthat, that onedas, jene, jener, jeneso musoFrncette femme-làEngthat womanGerJene Frau dort.o muso sabaFrnces trois femmes-làEngthose three womenGerJene drei FrauenMuso min bi ɲɔɔ susu, o ye n ba ye.FrnLa femme qui pile le mil - ça c’est ma mère.EngThe woman who is pounding millet - that is my mother.GerDie Frau, die die Hirse stampft ist meine Mutter.I bi se julakan na. O ka ɲi kosɛbɛ.FrnTu sais parler le dioula. Ça c’est très bien.EngYou can speak Dioula. That’s very good.GerDu kannst Dioula sprechen. Das ist sehr gut. 2ce .... là, celui-làthat onejener, jenes, jeneO tɛ. O loon musow ma na.FrnCe n'est pas cela. Ce jour-là, les femmes ne sont pas venuesEngIt is not that. That day, the women didn't come.GerEs ist nicht das. An jenem Tag sind die Frauen nicht gekommen.
o2 òpron.ils, elles, leurthey, them, theirsie (pl.), ihnen, ihreO ka kɛnɛ.FrnIls vont bien.EngThey are well.GerEs geht ihnen gut.u
o3 óvaleur intensive, exclamative, ah!intensive value, exclamation, ah!Intensivierung, Ausruf, ah!Nin ti nne dan o!FrnAh ! celui-ci ne m’échappera pas !EngAh! that one won't escape!GerAh! Jener wird mir nicht entgehen!
o4 ôconjquel que soit, tout, chaque, n'importe quel, que ce soitwhatever, every, no matter whowas auch immer, alle, jeder, egal werJuma o juma, u bi li ko.FrnTous les vendredis, ils font le hydromel.EngEvery Friday they make mead.GerJeden Freitag machen sie Honigwein.mɔgɔ o mɔgɔFrnQuelle que soit la personneEngWhatever person it isGerWer auch immer das sei
o b’a sɔrɔ conjalors (suivant une proposition conditionnelle)then (following conditional clause)dann, danach (flogt einer Bedingung)
o bɔnin kɔ exprexceptionexceptionAusnahmeSynonymeninbɔnin
o bɛɛ n’a taa exprtoutefois, cependanthowever, neverthelessjedoch, dennoch, aber
o bɛɛ n'a taaexpren dépit dein spite oftrotz, obwohl, obschon, wenn auch
o ka fisa exprvaut mieuxis better thanist besser alsKa sin kɔɔ ra, o ka fisa kɔda ra munumunu ye.FrnProverbe : Mieux vaut aller droit au marigot que de tourner autour.EngProverb: It is better to go straight to the river than to turn around it.GerSprichwort: Es ist besser direkt zum Fluss zu gehen als darum herum zu gehen.
o ka kɛnɛ ò á ɛ́-ɛ́exprils vont bien (réponse à une salutation)they are doing fine (answer to a greeting)es geht ihnen gut (Antwort auf Gruss)Somɔgɔw do? O ka kɛnɛ.FrnComment va ta famille? Elle va bien.EngHow is your family? They are doing well.Gerwie geht es deiner Familie? Es geht ihnen gut.
o kɔ expraprès cela, alors, ensuitethen, after thatdanach, nachher, dannO kɔ, ne ye sankolokura ni dugukolokura ye.FrnAlors je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre.EngThen I saw a new heaven and a new earth.GerDann sah ich einen neuen Himmel und eine neue Erde.o kɔfɛ
o kɔfɛ expraprès celaafter thatdanach, nachhero kɔ
o la conjdoncthereforedarum, deshalb
o le kanma conjc’est pourquoi, en conséquence, alors, donctherefore, sodarum, deshalb, soo le kosɔn
o le kosɔn conjc’est pourquoi, en conséquence, alors, donctherefore, so, that's why, for that reasondarum, deshalb, soo le kanma
o le la conjdoncthereforedarum, deshalb
o le y’a to exprc’est pourquoithat’s whydeshalb, darum
o man ɲi exprcela n'est pas bienthat is not gooddas ist nicht gut
o n'a ɲɔgɔnnaw expret cetera, etc.and so onund so weiter, uswonaw
o ti ... ye ò í éexprn'égale pasdoesn't equalist nicht gleich, ist ungleich3.1.2MathématiquesMathematics3.2.23.2.2SymbolesSymbols
o ti lɔ yan exprstationnement interditno waitingParkverbot3.2.23.2.2SymbolesSymbols
o tuma conjalorssoso
o yɔrɔnin bɛɛ ra advsoudainimmediately, all of a suddensofort, plötzlicho yɔrɔnin kelen na
o yɔrɔnin kelen na advsoudainimmediately, all of a suddensofort, plötzlicho yɔrɔnin bɛɛ ra
o ye ... ye ò é éexprégaleequalsgleich3.1.2MathématiquesMathematics3.2.23.2.2SymbolesSymbols

  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >