Search results for "abalaa"
tɔm tʋʋzʋʋ₂ 1• éd. grammaire n.f. C. conseil(s) n.m. Mentisiɣ ñɔ-tɔm. J'accepte tes conseils. D. s.f. caractère n.m. ; comporte-ment n.m. Ɛyʋ ɛnɛ ɛ-tɔm wɛ ɖeu. Cet homme a un bon caractère. Ɛ-tɔmwɛ ɖeu. Il est gentil. E. 2• affaire n.f. ; histoire n.f. ; querelle n.f. ; différend n.m. ; litige n.m. ; problème n.m. Kojo caɣ ɛ-taabalaa tɔmpɩdɩɩfɛyɩ. Kodjo est querelleur ou bagarreur. 3• problème n.m.
tɔm tɔɔʋ₂ 1• avoir tort ; être coupable 2B • ronger v. Wolaa tɔɔʋma-aɖakaɣ. Les souris ont rongé ma valise. 3• exploiter v. Pɛlaa tɔkɩ abalaa yɔɔ. Les filles exploitent les garçons.
tadʋʋ [tadʋ́ʋ] 1A; B • faire du commerce v. 2• plaisanter v. Piya tadɩɣ pɔ-kɔɔ walʋ. Les enfants plaisantent avec le mari de leur soeur. 3• se moquer de v. ; railler v. Ɛkpaʋ tɔɔ ɛ-ɛtɩnaa mʋtʋ nɛ ɛ-taabalaa tadɩɣ-ɩ. Ekpao a mangé chez ses beaux-parents et ses camarades se moquent de lui.
taabalʋ taabalaa [táábal'ʋ́, táábal'áa] 1• ami dans le sens affectif n.m. Kpacaa kɛ Sama taabalʋ. Kpatcha est l'ami de Sama. 2• camarade n.m.
me-newaa abalaa ñɩma • mes petits frères (hommes) Man-kalimiye sɩba, ɛ-ñɩnɖɛ wɛɛ. Ma poule est morte mais la sienne est vivante.
kɔɔlʋʋ₂ [kɔɔ́lʋʋ] v.3 • éviter des litiges v. ; se méfier v. Kpacaa kɔɔlʋʋ tɔm. Kpatcha évite les litiges. Kpacaa kizaa se ɛ nɛ ɛ-taabalaa pataaɖɔ, mbʋ pʋyɔɔ yɔ, ɛkɔɔlʋʋ tɔm. Kpatcha fausse compagnie à ses camarades pour éviter les problèmes.
kɔdʋʋ [kɔ́dʋʋ] v.3 1• clore un sacrifice religieux v. 2• faire la libation v. 3• accomplir un rite lors d'une cérémonie ou d'un sacrifice Pala ɛgɔlɩmɩyɛ yɔ, halaa tɩzɩɣ nɛ abalaa kɔdɩ. On met fin au sacrifice par un repas.
kataɣzaɣ kataɣzasɩ [kataɣ́zaɣ, kataɣ́zásɩ] n.kA, sI 1• ce qu'on rapporte Ŋnaɣ-ɩ yɔ ɛwɛ kataɣzaɣ pɩdɩɩfɛyɩ; eyozi ɛ-taabalaa tɩŋa payɩ. Tel que tu le vois il est un rapporteur; il a divisé tous ses amis. 2• mensonge n.m. Nakaa kɩlɩ kataɣzaɣ. Nakaa trahit. 3• embellissement d'une histoire, d'une affaire n.m.
kaɖʋʋ₂ [káɖʋʋ] v.3 1• aller jusqu'au bout n.x] 2• persévérer v. 3• éclaircir v. Abalʋ nɛ ɛ-taabalaa pamɩlɩ liidiye lɛ, tɔyaɣ kaɖɩ nɩ pɔ-yɔɔ. Quand Abalo et ses camarades ont volé l'argent, c'est le plus petit qui les a dénoncés.
hayiɣa hayisi [háyiɣá, háyísi] var. hayuu. n.kA, sI 1• chiot n.m. 2• s.f. prostitué(e) n.m.&f. Halɩbɩɣa kanɛ, kañɩnɩɣ abalaa pɩŋŋ. Kɛkɛ hayiɣa. Cette fille là court beaucoup de garçons, elle est prostituée.
fɛʋ [fɛ́ʋ́] v.1 1A; B • feinter v. Nam fɛ ñɩmɩyɛ. La biche a feinté la flèche. 2• cesser v. Tɛʋ fɛwa. La pluie a cessé. 3• laisser les billons à quelqu'un v. Caʋ fɛ ɛ-taabalaa hayɩm taa. Tchao a laissé des billons à ses camarades au champ.
ɖiɣnuu [ɖiɣ́nuu] var. ɖiɣnaʋ. v.2 1• être en train de Abalaa ɖiɣni hayʋʋ. Les hommes sont en train de cultiver les champs. 2• continuer de v. Pɔtɔma esu nɛ eɖiɣni yɔɔdʋʋ. On lui a dit de se taire, mais il continue de parler.
cɩkɩlʋʋ [cɩkɩ́lʋʋ] var. cɩɣlʋʋ₃ [cɩɣ́lʋʋ]; cɩɩkʋʋ; cɩɣlʋʋ₁. v.3 1A; B • chatouiller v. Pʋnʋʋyʋ cɩkɩlɩɣ pɩɣa. La bonne chatouille l'enfant. 2• taquiner v. ; tenter v. ; mettre à l'épreuve v. Yomaa cɩkɩlɩɣ ɛ-taabalaa sukuli ɖaŋ taa. Yoma taquine ses camarades en classe. C. tirer la langue à quelqu'un. cf: takʋʋ.