Search results for "man-caa"

tɛɣa₂ tɛɛsɩ [tɛɣá, tɛɛ́sɩ] 1A; B petite guêpe n.f. Tɛɛsɩ ñasɩɣ ɛyaa ɛzɩ tɩŋ yɔ Les guêpes piquent comme les abeilles. 2ruche n.f. Man-caa pam tɛɣa sʋlʋʋ yɔɔ. Mon père a posé une ruche sur le néré.

taŋ₂ [táŋ] 1son n.m.; bruit n.m. Manɩɣ man-caa nɔndɔʋ taŋ. J'entends le son du cor de mon père. Manɩɣ nabʋyʋ taŋcɔkɔyɛ tɛɛ. J'entends un bruit venant du buisson. 2écho n.m. 3sensation n.f.

sɩʋ₁ sɩŋ [sɩ́ʋ́, sɩ́ŋ] champ vaste n.m. Man-caa sɩʋpaɣlaa. Le champ de mon père est très vaste.

pɩzʋʋ [pɩzʋ́ʋ] 1pouvoir v. 2être admis ; être reçu à (examen, concours, etc.) 3pouvoir dans le sens d'avoir l'autorisation v. Man-caa tɔma manpɩzɩɣ mowolo. Mon père m'a autorisé d'aller.

pɛdʋʋ [pɛdʋ́ʋ] 1A; B vendre v. Man-caa pɛdɩɣ heŋ. Mon père vend des moutons. 2trahir v.

pala tôt adv. Man-caa lɩ pala nɛ etii tɛyɛ. Mon père s'est réveillé tôt pour aller au champ. cf: cu.

† man-caa kʋlʋlʋ (expr.id.de caa)mon propre père

† man-caa (id de caa)terme de politesse.

lemm [lemm] A étendu(e) adj. ; vaste adj. ; à perte de vue ; plat(e) et large Man-caa hayɩm wɛ lemmm. Le champ de mon père s'étend à perte de vue.

leɣa₄ lesi [léɣa, lési] funérailles n.f. Kemeɣa wiye manlabɩ man-caa leɣa. Vendredi j'aurai fait les funérailles de mon père.

kʋʋ [kʋ́ʋ] A v.1 tuer v. Kazandʋ wiye man-caa pʋnʋ. Le jour de fête, mon père a tué une chèvre.
(id) ñɔɔsɩ kʋʋ avoir faim v. Ñɔɔsɩ kʋʋ-m. J'ai faim.
(id) sʋlʋm kʋʋ être saoul(e) ; saouler ou soûler v. Sʋlʋm kʋʋ-m. Je suis saoul.
(expr.) tɩ kʋʋ se suicider v.
(id) tɔm kʋʋ 1condamner v. 2annuler v. Sɔnɔ tɛʋ ma-haɖaa. La pluie a annulé mes travaux de champ.

kʋdʋtʋʋzʋʋ kʋdʋtʋʋzɩŋ [kʋdʋtʋ́ʋ́zʋʋ, kʋdʋtʋ́ʋ́zɩ́ŋ] n.kI, I 1ce qui est mauvais Collectif: kʋdʋtʋʋzʋtʋ n.tI . 2ce qui n'est pas présentable 3ce qui ne convient pas Man-caa yabɩ-m toko kʋdʋtʋʋzʋʋ nɛ menkizi-kʋ. Mon père m'a acheté un habit qui n'est pas joli et je l'ai refusé.

kuzotuu kuzotiŋ [kuzotuu, kuzotíŋ] var. kuzuutuu. n.kI, I ombre n.f. Man-caa sɩ lɔɔɖɩyɛ tɩʋ kuzotuu taa. Mon père a garé la voiture à l'ombre d'un arbre.

kpaakpayɛ kpaakpa [kpaakpáyɛ, kpaakpá] var. kpaakpɛyɛ. n.ɖI, a noix de palmier à huile n.f. Man-caa cɛbɩ kpaakpa kɩsɛɛmɛɛ pɔʋ yɔɔ. Mon père a coupé un régime de noix de palme mûres. cf: kpaakpacuka.

kɔm [kɔ́m] v.5 1A venir v. 2B arriver v. Ɖajaa Awili kɔma. M. Awili est arrivé. 3v.aux. indique le futur Man-caa kɔmpɩsʋʋ nɛ ɛñɔɔzɩ pɩtɩŋa payɩ. Mon père viendra mettre tout en ordre.

komooka –sɩ ou komoosi var. kamʋʋ; kɔlɔɔwa; kotoŋa. n.kA, sI tas de pierres n.m. Man-caa hayɩm taa pɛɛ wɛɛ lɛ, ɛtɔzɩ-yɛ nɛ ɛkaa komooka sɔsɔɣa. Mon père a ramassé des cailloux dans son champs et en fait un grand tas. cf: kamaʋ.

kiidisuu [kiidisuu] n.kI non acceptation ; refus n.m. Man-caa kiidisuu yɔɔ lɛ, mantiwolo sukuli. Je ne suis pas allé à l'école à cause du refus de mon père. dérivé de tisuu

kɛʋ₅ [kɛ́ʋ́] v.1 1A tailler (ongle) v. syn: kɔʋ . 2couper tout près de la racine, du pédoncule 3B récolter des ignames v. Ɖeɖe wayɩ man-caa wobi ɛ-hɛɛ kɛʋ. Avant hier mon père est parti récolter ses ignames. Ɖɩhayɩɣ lɛ, piya wɛɛ kɛtʋʋ kɛʋyɔɔ nɛ sɩtahayɩ. Au champ, les enfants se sont occupés à voler des gousses d'arachides au lieu de cultiver. syn: huyuu 1 . 4tromper v. Malʋʋ -ɖʋ se wiyaʋ hɛyɩɣ-ɖʋ kudokiŋ hiu. Malou nous a trompés en disant que le chef nous payera dix mille francs. 5jouer des tours v. Ɛkɩndɩ mɔn-cɔlɔ liidiye nɛ ɛwɛɛ ɛkɛʋ-m. Il a emprunté de l'argent chez moi et il est là à me jouer des tours.

kɛʋ₁ [kɛ́ʋ́] ad tout de suite ; juste après ; à peine Mɛnɖɛ kɛʋnɛ man-caa sɩ. A peine suis-je parti que mon père mourut. syn: huyuu 2 .

kɛnʋʋ [kɛ́nʋʋ] var. kɛnaʋ. v.6 1A être v. Mɛnkɛnɩ abalɩbɩɣa man-caa piya taa. Je suis le seul garçon parmi les enfants de mon père. 2B avoir la qualité de v. ; avoir la fonction de v. Sama kɛnɩ wiyaʋ. Sama est un chef. 3devenir v. 4échanger contre v. Man-caa kpaɣ haɣ nɛ ɛkɛɛnɩ pʋnʋ. Mon père a échangé son chien contre une chèvre.

kɛdʋʋ [kɛdʋ́ʋ] A v.3 raconter v. ; narrer v. Man-caa sɩkaɣ lɛ, ɛkɛdɩ-m ɖo-kooka tɔm. Au moment où mon père mourait, il m'a raconté l'histoire de notre quartier. cf: maɣzʋʋ.
(id) tɔm kɛdʋʋ₁ 1a. rapport n.m. syn: lebiye 1, tɔm tazʋʋ. 2b. n.x]rédaction n.x] syn: tɔm cɔlʋʋ. 3faire attention v. Ɖoo taa ŋɖɔŋ lɛ, ŋkɛdɩɣ. Il faut faire attention en marchant la nuit. 4mesurer v. Anjaʋ kɛdɩ ɖʋm nɛ ɖaʋ. Anjao a mesuré le serpent à l'aide d'un bâton. 5comparer v. Pɛkɛdɩ Tɔyɩ wɛtʋ nɛ Kpacaa ñɩndʋ. On a comparé le caractère de Toï à celui de Kpatcha.

ɖaakuɖe ɖaakula [ɖaakúɖe, ɖaakúlá] var. caakuɖe; akuɖe. n.ɖI, a corbeille n.f. ; panier n.m. Man-caa ɖʋ mɩla ɖaakuɖe taa. Mon père a mis du sorgho dans un panier. Dim.: ɖaakulaɣ ; dim. de: ɖaakulaɣ .

caa -naa [caá ou caa, -náa] n.E, pA père n.m. ; papa n.m. cf: caja.
(expr.) caa kɩbɩzʋ 1père adoptif n.m. ; tuteur n.m. 2s.ext. personne qui peut vous soutenir ; patron n.m.
(id) man-caa terme de politesse.
(expr.) man-caa kʋlʋlʋ mon propre père