Dictionary Entries explained

Each entry contain a headword in Kayaw, followed by the part of speech, then the meaning in English and in Myanmar (in both Unicode and Zawgyi fonts; at least one should work on your computer). Some entries will also contain an example phrase or sentence in Kayaw with a translation into English and Myanmar.

 

Some Kayaw entries contain words separated by a /

Usually the first part is a short form of the word, the word after the / is a 4-part elaborate expression made based on the shorter form.

For example:

ahū / ahūakle           steal

cǎhtǐ / cǎhtǐcǎnǒ      dewdrop

In some cases the word after the / is a regional variant or synonym.

For example:

blō / blû̄                    recover from a hangover

jehtǎ / htǎje              worm

 

Some entries contain a hyphen where the two parts of the word are, in writing, normally preceded by a pronoun or some other particle.

For example:

bu-rě     glory (found in writing as èbuèrě)

ba-grò   be healthy (found in writing as nabanagrò)

bǐ-bā      carelessly (found in writing as mabǐmabā)

Some entries contain a hyphen just to separate two vowels that would otherwise look like a diphthong.

For example:

hta-o     chip off

 

In written Kayaw many words stare with a è- ore a- prefix. In this dictionary most of these words are listed as the bare root without the prefix.

For example:

ka      harvest (often found in writing as aka)

dû̄      large (often found in writing as èdû̄)