Chaque entrée consiste au minimum du mot-vedette ou une phrase et la traduction du sens en anglais. Le mot peut avoir plusiers sens. Quelques entrées ont d'autres informations pour expliquer les sens du mot.
Le mot-vedette est écrit selon l'alphabet kemedzung. Il y a des règlements sur l'orthographe. Le noms sont ecrits sous la forme singulière tandis que les verbes sont sous la forme impérative. Pour les adjectifs, seulement la forme de base du mot est donné ; le préfixe de la classe nominale n'est pas inclue. Un trait d'union après une entrée signifie un préfixe. Un astérisque (*) avant un mot signifie une forme de base d'un nom qui attend un préfixe de classe.
Par exemple:
bangə 1) turn (to the side) 2) dodge an animal or person 3) shift (with) 4) bend
ba- continuing
*faa new
Les homonymes sont des mots d'orthographe identique mais des sens différents. Dans ce dictionnaire les homonymes sont marqués avec subscript après le mot.
fiɛ1 pl. fiɛ. palm rat
fiɛ2 two
Quand un mot a des dérivations, parfois on le marque. Cela est indiqué par der. (l'abbréviation pour dérivation) est suivi par la dérivation. La dérivation peut refer au mot d'origine, indiqué par der. of suivi par le mot.
diɛ pl. diɛ́. word (der. diɛ miuŋkpaŋ)
diɛ miuŋkpaŋ 1) agreement 2) in collaboration with (lit. one word (der. of diɛ)
Pour certains entrées des noms, on voie sa forme au pluriel, indiqué par ‹‹ pl. ››. C'est comme l'exemple suivant :
dzo pl. dzó. 1) mountain 2) hill (der. dzo fəntɨŋ, der. dzobɨŋ)
La traduction en anglais, au moin d'un mot, est fourni, et parfois il y a d'autres informations. Les phrases suivi par ‹‹ P ››, il s'agit du pidgin. L'explication ‹‹idiom› veut dire une expression.
Si la phrase est suivi par ‹‹ideophone››, cela veut dire idéophone, c'est à dire un adjectif. A voire:
gbogbo peanut, groundnut (P)
gwɨ koso humble (idiom) (lit. take body low)
booo whiter (ideophone)
Quand un mot a plus qu'un sens, chaqu'un des sens est indiqué par un subscript. Les mots qui ont des sens multiple ne sont pas numéroté selon la fréquence de l'utilisation de chaque sens.
bɔnɔnɨ2 1) the same 2) in line with
Pour certain mots, il y aura une phrase illustrative pour montrer comment ils sont utilisés dans la langue :
bɔ4 pierce. Nna mboko kɨtɨ. I am boring a hole in a stool (which is still being made)
Des mots utilisé dans le vocabulaire kemedzung qui sont empruntés d'autres langues telle que l'anglais, le français, le fulfulde, le hausa, et le lamnso' sont indiqué selon cette example ci-dessous :
lujɛ sickle. From Hausa: lauje
Des noms scientifiques pour certains mots, par exemple des animals, des oiseaux, des arbres, sont donnés en italiques et caractères gras :
fulu2 black plum tree, produces small edible fruits. Vitex doniana
Parfois le sens littéral est donné pour un mot ou une phrase, indiqué par l'abréviation lit. :
miɨ wu nɨŋ 1) farmer 2) servant 3) officer (lit. person of work)