Resultado de búsqueda de "ikyákona"

kamátikya kamátitya adv. aadv. río abajo. • Para referirse a alguien o algo que vive o viene de río abajo, se usan las dos formas kamatikyanirira y kamatikyakunirira. badv. pie de página. cadv. más abajo (tomando como referencia un punto en el medio de algo vertical; p.ej. un palo o una persona). Yogotakaro notomi itsenko tera ogonketempari akatsititi onake, nokantiri: “Tsaimatero poguitumatakerora kamatikyakona”. Mi hijo estaba midiéndose sus pantalones y le quedaban muy cortos, (así que) le dije: “Desátalos y baja (la basta) un poco más”.

shigaatagantsi 1vtr. {ishigaatakaro} deslizarse rápidamente encima del agua o nadar a velocidad en ella. Inkaara nopirinitakera nokivatsaratakera, katsiketyo noshonkanaka shonka, yamaatapai maranke ishigaatapaakarora nia, noshigapanuta. Endenantes cuando estuve sentada lavando ropa, de repente me volteé shonka; en eso (vi que) venía una serpiente deslizándose rápidamente encima del agua, y ahí mismo me fui corriendo. 2vr. {ishigaataka} avr. correr, fluir (líquidos). Antari nomagira naro, tesano onkametiate agatetara. Maani omaireaatake katonkokya, akari kamatikyakona choenisano oshigaataka oshintsiavageteratyo kara. En el lugar donde vivo no hay un buen puerto. Apenas hay un sitio río arriba donde el agua está un poquito tranquila, y aquí un poco más abajo la correntada es muy rápida. bvr. correr en el agua o encima de ella. Inkaara nokaavetakara oaaku, noneiri maranke ishigaatapaaka, matsi gara yagana. Endenantes cuando estaba bañándome en el río, vi a una serpiente que venía nadando a velocidad encima del agua y casi me mordió. V. shigagantsi1, óani.

okyákona V. ikyákona.

okametigitetira adv. donde o cuando el ambiente es bueno, bonito, tranquilo; lugar o época cuando no hay factores negativos. Antari pairani okametigitetira, tera onkañogisetempa maika irorokya, irorokya, omposantegisetanakempara, kametikyakonatyo otimagani, aikiro tesakonatyo ompokaenkagete mantsigarintsi. Antiguamente cuando el ambiente era más tranquilo, no era como es ahora que se ve una maldad tras otra, sino que se vivía más o menos bien y también no había tantas enfermedades como ahora. V. kametitagantsi, oégite.

nakyákona V. ikyákona.

ikyákona pron.adv. él un poco más recientemente que otro. Yogari notomi iketyo pokankitsi, yogari iraniri ikyakona pokankitsi chapi. Mi hijo fue el primero en venir, su cuñado vino un poco más recientemente. • Aparece en todas las personas (véase ikya). Aroegi tekya pegagiteakoigempa, akyakona pokaigankitsi. Nosotros no hemos estado aquí por mucho tiempo todavía, sino hace poco que llegamos. V. ikya; -kona Apén. 1.

maavonaatagantsi vi. {yamaavonaatake} ir flotando o nadando (con todo y ropa). Noshonkakoigakara, noneiri notomi yamaavonaatanake kamatikyakona nokantiri irirenti: “¡Neri pirenti gavaeri, panikya iokaatakempa!” Nos volteamos en (la canoa), y vi a mi hijo que iba flotando río abajo con todo y cushma y le dije a su hermano: “Allí está tu hermano, agárrale, ya está por ahogarse!” V. maatagantsi1; -vonaa Apén. 1.

akyákona V. ikyákona.