Resultado de búsqueda de "iraatagantsi"

yogiraatakero V. giraatagantsi.

ipiraatake V. piraatagantsi.

giraatagantsi₁ vt. {yogiraatakeri} dar líquido a alguien poniéndolo en la boca con algo. Imantsigavagetanake nojime karanki tenigeenka, tera isekataempa, onti nogiraatavakeri oani. Mi esposo estuvo gravemente enfermo hace tiempo, de manera que no comía sino que le daba líquidos (con una cuchara). V. óani.

giraatagantsi₂ vt. {yogiraatakero} enrojecer, teñir de rojo, manchar con algo de color rojo. Inkaara otagiavagetake noshinto ovotsote ogiraapakotakero akoku. Endenantes mi hija estaba quitando la cáscara a su achiote, y las manos se le mancharon de rojo. V. o1- Apén. 1; kiraatagantsi.

yogiraatakeri V. giraatagantsi.

yomiramiraatakeri V. miramiraatagantsi.

iraatagantsi vi. {oriraatake} menstruar, estar con la regla; tener flujo de sangre (p.ej. cuando se da a luz). • Cuando iraatagantsi aparece con la interjección tyarika, y/o ciertas palabras onomatopéyicas, significa padecer hemorragia. Chapi omechotakotaira novisarote ¡tyarika!, oriraatanaketyo kara okantanaketyo oriraa tsikiririri oga okenake otuanake okamanake. Ayer cuando dio a luz mi nieta, ¡qué horror!, le dio una hemorragia tan fuerte tsikiririri que se desmayó cayéndose al suelo. V. iráatsi.

miramiraatagantsi [redup. de miragagantsi] vt. {yomiramiraatakeri} dejar llorar a un niño, hacer llorar repetidas veces. Omavatanaka kutagiteri opirinitake otarogavagetakera sotsi pampatuiku omiramiraatakero ishinto suign, suign, iragakara. (Cuentan que) el tercer día ella se puso a barrer afuera, dejando llorar mucho a su hija.

súign, súign, súign súiiiign, súiiiign onom. sonido producido por niños que al estar jugando hacen mucha bulla, o por un niño que llora sin parar o a gritos. V. magempitagantsi, miramiraatagantsi, maikasetagantsi.

piraatagantsi vi. {ipiraatake} tener una dolencia en el ojo a la que se refieren con el término regional “nube de ojo”. Yogari apa ipiraatake ¡tyarika!, inonaatanaketyo kara, teratyo irogae kavako. Panikyatyo intonkaavagetanake. Mi papá tenía nube de ojo, y ¡ay (que dolor)!, a tal punto que se le hinchó todo el ojo, y no podía abrir los ojos para mirar. Casi se le reventó el ojo. ◊ Tradicionalmente se ha afirmado que es la mariposa tsororoari la que causa “nube de ojo”; no se sabe a qué dolencia se refiere este término. V. piratagantsi, óani, tsororoatagantsi.

oriraatake V. iraatagantsi.

ikiraatake V. kiraatagantsi.

kiraavontyonatagantsi V. kiraatagantsi.

kiraatakotagantsi vi. {ikiraatakotake} vestirse de rojo. Opokake chapi tsinane onkametivageteratyo kara okiraatakotake ogamisate. Ayer vino una mujer muy bonita vestida de rojo. V. kiraatagantsi; -ako 4.8.1.1.

kiraatuivagetagantsi V. kiraatagantsi.

kiraasegutotagantsi vi. {okiraasegutotake} tener carne roja (p.ej. una esp. de camote, de sachapapa, papaya). Okiraasegutotake machoto. El camote machoto tiene carne roja. V. kiraatagantsi, segútontsi.

kiraatagantsi vi. {ikiraatake} estar o ser rojo/a; volverse o ponerse rojo/a, enrojecerse, ruborizarse. Ogari otsakaganira manchakintsi potsotarokiku, onti onkiraatanakera onkametimagotakeniri. Cuando se tiñe una cushma con (la corteza del) árbol potsotaroki, es para que ésta se ponga roja y se vea bonita. • Se forman muchos temas compuestos combinando este término con sufijos derivacionales o sustantivos de posesión inalienable para indicar el color rojo del segundo. Ogakena merentsi nokiraavontyonatanake. Me está dando la gripe y la punta de mi nariz está muy roja. Yogari seripigari pairorira yavisaenkatake yamaigakeri inetsaane pankotsiku, okutagitevetanaka kiraatuivagetake ivotsote. (Tradicionalmente se decía que) un chamán que era muy poderoso traía a sus espíritus auxiliares a su casa, y al día siguiente el patio estaba lleno de (lit. rojo con) su achiote (que él había traído). V. vontyónantsi, otui.

kiraasamatagantsi vi. {ikiraasamamatake} ser rojo/a (algo con cuerpito rojo o forma pequeña redondeada que es de cualquier color que tira a rojo). Iatuti apa chapi inkenishiku ineakiti yairi yompatakaka inchatoku kiraasamamatake. Mi papá fue al monte ayer y vio (un nido) muy rojo de abejas yairi pegado a un árbol. V. kiraatagantsi, isama.

kiraapogaenkatagantsi vi. {okiraapogaenkatake} ser o estar rojo/a (p.ej. llamas saltantes de fuego de algo que está ardiendo; puntitos rojos que aparecen ante los ojos como, p.ej. de una persona que está o ha estado en pleno sol o lo ha mirado). Antari ipotakerora nojime itsamaire ¡tyarika!, nonetsaimatirotyo opoamatanakera jiririri okiraapogaenkagematanaketyo kara. Cuando mi esposo quemó su chacra, ¡cómo (ardía)!, me quedé mirándola que ardía mucho jiririri con bastantes llamas coloradas saltantes. Ankamaguigerira poreatsiri impo ashonkavetanaempa, tyarika, okiraapogaenkagematanaketyo aokiku. Si miramos al sol y luego nos volteamos en otra dirección, seguimos viendo puntitos rojos ante nuestros ojos. V. kiraatagantsi, opoga, énkatsi.

kiraapirinikitagantsi vi. {ikiraapirinikitake} ser, estar o formar un grupo o conjunto de pequeños objetos que se ven desde lejos como puntos rojos (p.ej. cotomonos, guacamayos rojos, individuos vestidos de cushmas rojas). Antari ishinkivageigara, ontitari yogaguigaka igitsagare kiraasamari, onti ikiraapirinikitake. Cuando hacen fiesta (lit. cuando se emborrachan), se les ve como un conjunto de pequeños (objetos rojos) puesto que se visten de cushmas rojas. V. kiraatagantsi; -piriniki Apén. 1.

kiraapeatagantsi vi. {ikiraapeatake} ser rubio/a, tener pelo rubio o rojo, tener plumas rojas (gallinas o gallos, personas con pelo lacio y largo). Ikonogagarantaiga matsigenka itomintaigaka tera ompotsitate igishi onti ikiraapeatake, kantankicha antari ikimotanaira, ario opotsitatanai. Hay algunas personas que tienen hijos que no tienen pelo negro (cuando nacen), sino que tienen pelo rojo, pero después cuando van creciendo, se les pone negro. V. kiraatagantsi; -pea Apén. 1.

kiraagitetagantsi vi. {okiraagitetake} estar rojo (el cielo y las nubes al nacer y ponerse el sol). Pairani ikantaigi okiraagitetakerika, onti ontsirentakara shiarontsienka, tera kameti onkamagutenkanira. Antiguamente se decía que cuando el cielo estaba rojo, reflejaba la diarrea con sangre y no era bueno mirarlo. V. kiraatagantsi, oégite.

kiraamaitagantsi vi. {ikiraamaitake} ser rojo/a (p.ej. pelo crespo, vello tupido, el cotomono, una maraña de flores rojas). Yogari yaniri ario ishigasanotakeri osheto kantankicha tera impotsitamaite, irirori ikantatigaka onti ikiraamaitake. El cotomono es muy parecido al maquisapa, pero no tiene pelo negro sino que es distinto con pelo rojo. V. kiraatagantsi, omai.