Resultado de búsqueda de "jaro"

pairosamatagantsi vi. {ipairosamatake} estar o ser grande (p.ej. el cuerpo de un pájaro, un animal chico). Yogari inkute ikañovetakari taoti, kantankicha choeni ipairosamatake. El pájaro inkute es parecido al chaoni, pero es un poco más grande. V. pairotagantsi, isama.

pigirichónchoni m. esp. de pájaro de color marrón. [‣ Vive en las orillas de las quebradas; mapuchonchokiti y mogoachanchani son otros nombres para el mismo pájaro o para pajaritos parecidos.]

potsitapirinikitagantsi vi. {ipotsitapirinikitake} ser, estar o formar un grupo o conjunto de pequeños objetos que se ven desde lejos como puntos negros (p.ej. una multitud de pájaros, aves o individuos vestidos de cushmas negras). Yogari tisoni yagataigake inchatoku anta otishiku potsitapirinikitake. Los gallinazos se posan en los árboles en el cerro y se les ve como muchos puntos negros. Yogari giatanakerorira itsinanetsite savipatsaku, inetsaimaigirityo kiraasamari ikiraatsaivagetanaketyo, yogari potsitacharakiri ipotsitapirinikivagetanaketyo. (Cuentan que) el hombre que siguió a su mujer dentro de la tierra, miró y vio una fila larga de gente vestida de cushmas rojas; los que estaban vestidos de cushmas negras y viejas parecía que era una multitud de puntos negros. V. potsitatagantsi; -piriniki Apén. 1; okitsoki.

kiakotagantsi₁ vt. {ikiakotakeri} entrar en la habitación de otra persona; entrar en la madriguera o el nido de otro animal o pájaro. Yogari samani ikiakotakeri etini inakiku ovashi yogishigakeri iatake etini parikoti. El majás entró en la madriguera del armadillo y lo hizo salir (lit. escaparse), y el armadillo se fue a otro lugar. V. kiagantsi1; -ako 4.8.1.1.

araro m. esp. de pájaro nocturno. [‣ Vive en las orillas de los ríos, anda en bandadas, es de color blanquecino y cenizo, y es semejante al tuayo.]

konkari

konkari m. esp. de pájaro carpintero. [‣ Es la especie que se le reconoce como el verdadero carpintero con cabeza roja..]◊ Se compara a un tacaño con este pájaro. Inti konkari. Él es tacaño (lit. un pájaro carpintero).

inkurishi [del cast.] m. los ingleses. ◊ Tradicionalmente se contaba que en una oportunidad varios matsigenkas hábiles fueron llevados río abajo, cruzaron el mar y se fueron a vivir con los ingleses quienes les enseñaron a hacer varios tipos de artículos. Se decía que no lo aprendieron bien, por eso los machetes se embotaban, etc. Algunos decían que el tercer hijo de Yakonero, Pachakamu, también se llamaba Inkurishi. Maganiro itentaiganakari ituakotagaiganakerira iatagaigakerira mareku. Impo yagavagetanakerora anta, irorokya yamaatakoiganake mareku, iaigakera ikonoitaigakarira Inkurishi, irirotari gotagaigakeri yovetsikavagetantaigarira iaraki. (Tradicionalmente se contaba que) a todos (los escogidos) los llevó río abajo hasta que llegaron al mar. Después de haber llegado allá, viajaron por el mar en embarcaciones y se fueron a vivir con los ingleses; ellos eran, pues, los que les enseñaron a fabricar las mercaderías. V. Yakónero, Chainkavani.

morinto

morinto 1inan. canastilla que sirve de cernidor. ◊ Se hace de tiras sacadas de las hojas de la palmera kompiro. Se utiliza para cernir chicha de maíz, el agua que ha sido mezclada con la jora en la preparación de masato, etc. Pintaakero otseraaku onkenake omorintoatanakero onkonteatanake shipetyaama agavakero oshite. Vas a golpearla en el canto y ahí mismo va a cernir (la chicha) que va a salir sin afrecho (porque) lo va a coger. 2inan.pos. {imorinte} ainan.pos. nido colgado o suspendido (de ciertos pájaros como, p.ej. los paucares). binan.pos. plumas negras muy bonitas en forma de canastilla que se encuentran en el cuello del pájaro inkute. V. ogamorínteni.

sonkivinti

sonkivinti m. esp. de pájaro pequeño de color morado y patas muy largas (posiblemente el cochín). [‣ Eleva la cola cuando ve a gente moviéndola de un lado al otro cuando camina.]◊ Tradicionalmente se pensaba que si se le hablaba o se lo remedaba, podría convertirse en jaguar; por eso se le temía y se le tenía mucho respeto. También se decía que cuando se le escuchaba cantar tsorian, tsorian, que era un canto diferente a su canto natural sonkiviroro, sonkiviroro, era que estaba drogado con mate de kavuniri y estaba de mal humor; se temía que si los niños lloraban o hacían bulla mientras el pájaro cantaba, se molestaría, se convertiría en jaguar y vendría a llevárselos.

pisamáteni adj.an. dos (pájaros o animalitos). Antari chapi itimashitakera apa samani, ikentake pisamateni. Ayer cuando mi papá fue a esperar majases mató a dos con flecha. V. píteni; isama.

agishitagantsi vi. {iagishitake} tener cola sin bifurcación. Yogari pegoriva onti itsegogishitake, tera inkañotempari vaonti isatyo iagishitake. El pájaro pegoriva tiene cola bifurcada, no es como el vaonti que tiene cola sin bifurcación. V. atagantsi1, írishi, tsegokishitagantsi.

kómpani kompaniro m. esp. de pájaro bonito de color violeta oscuro de tamaño regular. [‣ Es parecido al paucar cháoni.]

komperotsapa

kómpero 1m. ave de la familia trogonidae (reg. quetzal). [‣ Tiene pecho rojo y alas y cola rayadas con blanco y negro; la cola no está bifurcada.]• Otros pájaros que se consideran ser especies de kompero son: kasantogomperote, tsirikoakoani, y váonti. 2inan. ainan. esp. de hongo medicinal rojizo que crece en los palos secos. [‣ Se parece al hongo tisoviro; cuando se raspa se vuelve polvo.]◊ Se mezcla este polvo con un poco de agua y ceniza blanca para curar los omblkomperoigos o el patco de los recién nacidos. binan. diseño que se utiliza en los tejidos. [‣ En este diseño, se imitan las rayas de la cola del quetzal del mismo nombre; también, por las rayas, se le llama komperotsapa.] V. koronkoroitagantsi, otsapa.

komaginarochairote m. esp. de pájaro pequeño de color negro y pico blanco. [‣ Vive en los cerros.] V. komaginaro, chairo.

chókari m. esp. de pájaro rojo.

pócharan pócharan joo joo joo onom. sonido bonito que emite el pájaro pocharanti.

pairotagantsi vi. {ipairotake} estar, ser o hacerse un poco grande o más grande. Yogari kirigeti ityomiani inake. Yogari konkari choeni ipairotake isamaku. El pájaro carpintero kirigeti es chico. El konkari tiene el cuerpo un poco más grandecito.

pegoriva m. esp. de pájaro con cola bifurcada (reg. quetzal). [‣ A pesar de que se refiere a este pájaro con el término regional “quetzal”, algunos afirman que no pertenece a la misma familia del trogón kompero.]

yompataka konkari opoaku

patakagantsi 1vt. {yompatakakeri} echar o poner boca abajo. Noneapaakeri apa yompatakakeri ige inegiku yanuitagavagetakerira ganiri iraga. Al llegar vi a mi papá paseando a mi hermanito (llevándolo) boca abajo contra su pecho para que no llore. 2vr. {yompatakaka} echarse boca abajo, estar frente a un palo o árbol con la cara al mismo (p.ej. un pájaro carpintero, una chicharra o una lagartija en un árbol o en una pared). Yogari konkari tera iragate inchatoku inkañotakerira tsimeri yagatira, onti yompataka opoaku inchato. El pájaro carpintero no se posa en (las ramas de) los árboles como hacen otros pájaros, sino que (se ase de) los troncos poniendo su cuerpo contra ellos. Oshonkanaka pitotsi, yompatakaiganaa otishitapoaku. La canoa se volteó, y ellos se echaron boca abajo encima de ella (lit. encima de su espalda).

savitagantsi₁ vi. {isavitake} estar en un nivel más bajo (p.ej. un pájaro volando en un nivel más bajo que otro pájaro, un ave que baja de un nivel a otro). Yogari samponero yarakera inavagetityo enoku kara. Yogari tisoni irirori choeni isavitake. El buitre está volando a gran altura; en cambio el gallinazo está un poco más abajo. Yontari tisoni yonta inkaara noneventakari inavagetaketyo enoku kara, maikari maika atake isavitanake, panikya iragatake. Estaba mirando endenantes a aquel gallinazo que estaba muy arriba, pero ahora está bajando y a punto de posarse. V. savi.

korátsiti m. esp. de pájaro. [‣ Es de color cenizo y tamaño regular. Vive en los cerros y canta korii korii korii.]

chóeti m. esp. de pájaro de color ceniciento (los machos) o amarillo rojizo (las hembras). ◊ Tradicionalmente se pensaba que el choeti anunciaba la llegada de gente, pero no siempre llegaba; por eso le decían que era un pájaro mentiroso; decir a alguien que es como choeti es decir que es un mentiroso.

tínkotsi inan.pos. {itinko} la forma del cuerpo humano desnudo. • Este término sirve para distinguir la forma de los seres humanos de los pájaros, animales y peces; estrictamente hablando, itinko no significa su cuerpo porque no hace referencia a la carne, las extremidades, etc. Las formas itinko/tínkotsi también son eufemismos para los genitales masculinos.

sagoreagantsi vr. {asagoreaka} quitarse la piel, la corteza o algo semejante (p.ej. separarse la corteza del tronco de un árbol cuando muda y salen pedazos grandes; separarse las hojas de ciertas palmeras del tronco y caerse; pelarse los callos o capas de piel de los pies o de las patas de aves y animales). Impogini iatake itimashitakera, ikemiro tsireri asagoreanakara sagorereegn sagorereegn. (Cuentan que) cuando fue a esperar (pájaros para matar), oía las hojas secas de la chonta que se caían sagorereegn sagorereegn. Pisaaterira osheto irasagoreanakempa isamagore, aikiro atava, shintori, maganiro. Cuando metes a un maquisapa en agua caliente, se le pelan las patas, y también a una gallina, a un sajino, etc. V. samagorentsi; -re2 4.8.2.10.

vokimotagantsi vt. {yovokimotakeri} llegar por casualidad a una casa o donde está alguien, mientras uno está viajando. Okuta imaiganairo aikiro iaiganaira, ario ikañotagaiganaaro ipegaiganai tovai kutagiteri. Impo irirokya yovokimoigapaa garirira ivijirite ipegakeri igorishite. (Cuentan que) al día siguiente seguían viajando e igual que antes pasaron muchos días. Luego llegaron donde había gente que comía murciélagos diciendo que eran pájaros korishi. V. ávotsi; -imo 4.8.1.8.