Resultado de búsqueda de "tsagárontsi"

notsantsaagantsi 1vt. {inotsantsaakeri} estirar, extender. Nagake tsagarontsi oaaku onoriakara ariotankurikatyo kara. Kamani nontsaakero nonotsantsaakerora akatsantsatirikara onake. He hallado un ovillo grande de (soga de) nailon con un anzuelo, por ahí en el río. Mañana voy a desenrollarlo para extenderlo y ver cuánto tiene de largo. 2vr. {inotsantsaaka} estirarse, extenderse; tenderse. Noneanakeri inkaara maranke aiño inoriaka anta, onti inotsantsaaka ikononkaka avotsiku. Hace rato encontré a una serpiente que estaba echada allí; se había tendido desenrollada a través del camino. V. tsántsatsi; -a4 4.8.3.9.

itságaro V. tsagárontsi.

gimanatantagantsi vt. {yogimanatakeri} advertir en sueños, aparecer a alguien en sueños. Yogimanatakena notomi nonei ipokake. Mi hijo me apareció en sueños, y vi que vino (aquí). ◊ Tradicionalmente, ciertos tipos de sueños eran motivo de gran temor porque se pensaba que no había ni remedio ni escape de las malas consecuencias, algunas de ellas fatales. Pinkisaniterora tsagarontsi, inti gimanatakempi maranke iragakempira. (Se decía que) cuando sueñas con un anzuelo es que una serpiente está advirtiéndote que te va a morder. Pinkisaniterora kitsagarintsi, inti gimanatakempi matsontsori iratankakempira irogakempira. (Se decía que) cuando sueñas con una cushma es que un jaguar está advirtiéndote que te va a morder chancándote la cabeza y te va a devorar. Irogimanatempira kamatsirini, gara samani pitimi. (Se decía que) cuando el espíritu de un muerto te aparece en sueños, ya no vivirás mucho tiempo más. V. kisanitagantsi.

yovegichoakero irako

vegichoagantsi 1vt. {yovegichoakero} avt. hacer puño (lit. hacer redondo como una bolita). • El complemento es la mano del sujeto. Vegichoero pako. Haz puño. bvt. formar una bola, dar forma redondeada. Itsagaatakera apa, yakishitake sekatsi, impo otashiretanakara imeshigakero ipitankasetakero yovegichoakero ikuchatakerora tsagarontsiku. Cuando mi papá (quería) ir a pescar con anzuelo, (primeramente) asaba yuca en la candela. Cuando estaba lista, le sacaba la cáscara, la machucaba en una piedra formando una bolita y así la enganchaba en el anzuelo. 2vr. {ovegichoaka} avr. tener la mano cerrada. Oshinkogisetaka novisarote okantakani ovegichoaka ako tera ompakorenke. Mi abuela tiene artritis en la mano, y siempre la tiene cerrada y no puede abrirla. bvr. tener tumor, nudo o bulto en el cuerpo. Pintsorigisetempara povegichoagisetanakempa. Si te dan calambres, se forman nudos (en los músculos). V. ve- Apén. 1; okitsoki, vegitoagantsi.

vovokitagantsi vt. {yavovokitairo} volver a abrir o limpiar un camino o una trocha. Maika kametitake noatapinitakera oaaku nonkamosotapinitakera tsagarontsi, yavovokitairotari notomi avotsi. Antari chapi ontitari onaronkashitake nopinkakeri maranke. Ahora sí puedo ir constantemente al río para revisar el anzuelo, porque mi hijo ya limpió el camino. Antes estaba cubierto con maleza y tenía miedo de (que me mordiera) una culebra. V. votagantsi, ávotsi.

tsagarontsivenkiki inan. esp. de juncia (reg. piripiri; lit. piripiri para anzuelo). ◊ Tradicionalmente los pescadores lo usaban para tener buena suerte en la pesca con anzuelo. V. tsagárontsi, ivénkiki, shimavenkiki, kivakoatagantsi.

tsagarontsi

tsagárontsi inan.pos. {itságaro} anzuelo. ◊ Si un anciano escucha que alguien dice tsagarontsi, sabe que está refiriéndose a su columna vertebral encorvada (imititsa).

shimavenkiki inan. esp. de juncia (reg. piripiri; lit. piripiri para peces). ◊ Tradicionalmente cuando los hombres iban a pescar con flechas, acostumbraban llevar un rizoma de shimavenkiki en sus chuspas, que llevaban colgadas en sus cuellos, para poder coger los peces con flechazos mientras éstos seguían nadando; también a veces masticaban un rizoma y lo escupían en las mismas flechas. V. shima, ivénkiki, shimaaméntontsi, tsagarontsivenkiki.

kushokagantsi 1vt. {ikushokakeri} escupir (p.ej. piripiri o ají masticado). Pairani imantsigaigira patirorika yoganakero ianatitanakera ishigekanakera shige shige, ikantaigi onti yaagatake, ontitari gakeri sopai otimagutakeri opugairora isure. Impo ovashi ipinkaiganakeri yagashiigakeri kepigari ivenkiki ikushokaigakeri kameti inkamakera shintsi ganiri yagantanake irirori irogamagaigakerora tsinaneegi. Antiguamente cuando un hombre caía repentinamente enfermo con fiebre y escalofríos shige shige, se decía que era por haber tenido contacto con algún espíritu maligno, porque un demonio sopai había tenido relaciones sexuales con él y estaba viviendo dentro de él reemplazando su alma (a la que había hecho escapar). Luego, como consecuencia, le tenían miedo y recogían una especie de piripiri tóxico, (masticaban el rizoma y) lo escupían (en su cuerpo) para que muriera rápidamente, y así evitar que comenzara a tener relaciones con otras mujeres haciéndolas morir a ellas. 2vi. {ikushokake} escupir soplando al aire, de manera que la saliva o algo masticado que tiene en la boca, vaya en distintas direcciones. Yogari apa ikushokake kusho kusho, ikushokagitetakerora ikemakerira inkaara iniakera pampokiri. Mi papá (ha masticado rizoma de piripiri) y lo ha escupido varias veces escupiendo al aire kusho kusho, porque anoche escuchó hablar al demonio pampokiri. ◊ Tradicionalmente, cuando estaba poniéndose nublado y uno no quería que lloviera, escupía al aire agitando las manos hacia arriba y diciendo gara piparigi no lluevas. 3vr. {ikushokaka} escupir soplándose a sí mismo. Tyanirika kisanitankitsi tsagarontsi ikantaigi inti gimanatakeri maranke. Yagake tsitikana yatsikakero ikushokavonkititaka kameti iranuigetaera ganiri yagiri maranke. Antari yagakeririka, inkushokakempa marankevenkiki tyarika yagakeri ganiri inoni. Si cualquier persona sueña con un anzuelo, se dice que es una serpiente la que lo hizo soñar. Coge ají, lo muerde y escupe en sus pies para poder andar por todas partes sin ser mordido por una serpiente. Si lo muerde, escupe el piripiri para serpientes en la parte donde lo mordió para que no se hinche. Antari ikamaigira onti ikushokaigi kepigari ivenkiki inoriavetakara kamatsirini ganiri ipokai pankotsiku irampataempara. Aikiro itagaigi tsitikana. Después de la muerte de alguien escupían piripiri tóxico donde se había echado el muerto para que (su alma) no regresara a la casa haciendo ruido. También quemaban ají.

kuchatagantsi 1vt. {ikuchatakeri} enganchar o prender y tener agarrado/a o colgado/a. Yogari koki okuchatakeri tsagarontsi ikuchavetakarora sekatsi intsagaatakemera. Mi tío estaba tratando de poner cebo de yuca en su anzuelo para pescar, pero el anzuelo se le prendió (en el dedo). 2vtr. {ikuchatakaro} agarrar de (p.ej. de su ropa). Ogari ishinto novirentote iragaka okuchakuchatakaro iniro okogakera ontsomitagaerora. Mi sobrinita (lit. la hija de mi hermana) estaba llorando y agarrando a su madre (de su cushma), porque quería que le diera de mamar. 3vr. {ikuchataka} estar enganchado/a o prendido/a. Okaemanake: “¡Ayaa, okentaatakena itsagaro notineri!” Impo irirori ipokapaake ineapaakero kuchataka. (Cuentan que) ella comenzó a gritar: “¡Ay, ay, ay, el anzuelo de mi yerno me está hincando el ojo!” Entonces él vino y la vio (con el anzuelo) prendido en el ojo.

kucharenkagantsi 1vt. {ikucharenkakero} desenganchar, desprender; zafar (p.ej. de anzuelo, alambre de púas). Ipokake ineapaakero ivagirote kuchataka tsagarontsi okiaku, ikucharenkapaakero. (Cuentan que) él vino y al llegar vio a su suegra con el anzuelo prendido en el ojo, y se lo desenganchó. 2vr. {ikucharenkaka} desengancharse, desprenderse; zafarse de. Yogari koki itsagaatake yagavetaka mamori, kantankicha akya ikucharenkanaka. Mi tío estaba pescando con anzuelo y cogió un sábalo, pero en ese mismo instante se desenganchó. V. kuchatagantsi; -renk 4.8.3.11.

katsaarotagantsi vt. {ikatsaarotakeri} coger pez con arpón katsaarontsi. Nokatsaarotakeri shima chapi noatutira anta kamatikya. He cogido un pez con arpón ayer cuando fui río abajo. V. tsagarontsi, chokori.