Diccionario matsigenka-castellano


a
ch
e
g
i
j
k
ky
m
n
ñ
o
p
s
sh
t
ts
ty
v
y

v


vankonatagantsi 1vt. {yovankonatakeri} hacer un tambo, una casita o un escondrijo redondo (reg. maspute) para cazar palomas, perdices y majases. • El complemento indica el animal o ave que se quiere cazar. Yovankonatakeri samani intimashitakerira. Él hizo un tambito para cazar majas. 2vr. {yovankonataka} hacerse o estar en un tambo, una casita o un escondrijo vankonarintsi para cazar. Antari inkaara nopokaira, noneanakeri ige aiño yovankonataka itimashitakera koncharo. Endenantes allá por el camino, encontré a mi hermano que estaba en un tambito que había hecho para acechar a palomas del monte. V. vankotagantsi, vankonarintsi.
vankotagantsi vankotatagantsi 1vt. {yovankotakero, yovankotatakero} hacer un tambito con tejado de una sola vertiente. Antari noaigakitira ikamotakera apa, oatake pagiro irorori. Impo niganki nochapinitakoigake, ovashi yovankotataka apa nomagaigakera, imatakero pagiro irorori yovankotatakero. Cuando fuimos para que mi papá cierre un brazo, mi tía también fue con nosotros. La noche nos cogió allí y por consiguiente mi papá hizo tambito para que durmiéramos y también hizo uno aparte para mi tía. 2vr. {yovankotaka, yovankotataka} hacerse o estar en un tambito con tejado de una sola vertiente. V. vankotarintsi.
vankotarintsi
vankotarintsi inan.pos. {irovankotare} tambo con tejado de una sola vertiente. V. pánkotsi, vankonarintsi.
váonti m. ave de la familia trogonidae (reg. quetzal). [‣ Tiene plumas amarillas un poco más abajo del pecho.] V. kómpero.
varaagantsi 1vt. {yovaraakeri} hacer dispersar. Iketyo ivatanankitsi otsiti, noavetaka itsarotakeri shintori yovaraakeri. El perro se fue adelantando; íbamos pero él ladró a los sajinos y los hizo dispersar. 2vr. {yovaraaka} dispersarse, estar disperso/a o esparcido/a. Pairani onti yovarajaigaveta matsigenka irashirikoni itimageigi. Maikari maika atake yapatoitaiganaka. Antiguamente los matsigenkas vivían esparcidos en diferentes lugares. Ahora ya están juntándose (en comunidades). V. o1- Apén. 1; aragantsi; -a4 4.8.3.9.
varaatagantsi vr. {ovaraataka} extenderse sobre una porción de tierra (agua que en vez de juntarse y ser honda, más bien se extiende y es de poca profundidad). Chapi noavetaa, atai ina okanakena, tyanimpa katsaatanaenane. Impo noatake kamatikya nokogake ovaraatakara, narateanai nomonteaa noatai. Ayer fui, y mi mamá se había ido dejándome y (no había nadie) que fuera a agarrarme de la mano. Entonces fui río abajo y busqué donde el agua estaba menos honda (lit. más extendido) y crucé al otro lado caminando por el agua y seguí caminando (lit. yendo). • Lo opuesto de varaatagantsi es patoatagantsi. V. varaagantsi, óani; -a4 4.8.3.9.
varagagantsi vt. {yovaragakeri} ahuyentar o hacer alejarse volando, hacer volar. Noneavetaka tsamiri, kantankicha tera nontonkeri, onti yovaragakeri otsiti. Vi un paujil, pero no lo baleé porque el perro lo hizo volar. V. varaagantsi; -ag 4.8.1.6.
váraka [del quech.] m. honda. V. varakatagantsi.
varakarintsi BU inan.pos. {ivarakare} esp. de trampa para coger aves. ◊ Se hace de soga de fibras con un lazo con nudo corredizo que se coloca encima de palitos puestos en el suelo. V. samogarintsi.
varakatagantsi 1vt. {ivarakatakeri} pegar un tiro o matar algo o a alguien lanzando una piedra con una honda. Inkaara ipokai notomi yamake katsari ivarakatakerira irirenti atakerira imaranetanake. Endenantes mi hijo regresó y trajo un paucar que su hermano mayor (lit. su hermano que ya está comenzando a ser grande) había matado con honda. 2vi. {ivarakatake} usar una honda. Yogari notomi novetsikakeneri ivarakate, ishineventakarotari ivarakavagetakera. Hice una honda para mi hijo, porque a él le gusta mucho usar honda. V. váraka.
varasurentagantsi vt. {yovarasurentakeri} asustar en gran manera (lit. hacer huirse el alma de). ◊ Tradicionalmente se pensaba que si el alma de un enfermo había huido por un susto, cuando el enfermo lloraba, no tenía lágrimas. Este susto se producía por haber dejado solo a un enfermo al que le parecía se le había aparecido una serpiente, un ratón, otra persona, etc. en forma no normal. Por eso, se afirmaba que nunca se debía dejar solo a un enfermo y que siempre se le debía tratar con mucho cariño y cuidado para no hacerlo asustar y hacer escapar su alma. Yogari mantsigatatsirira yovarasurentaganirira, iragavetaka mameri iakia, pairatama pirianarokima ovashi ikamake. Si se ha asustado un enfermo y su alma ha huido, cuando llora, no le salen lágrimas; sino que sus ojos se ponen bien secos, y por consiguiente muere. V. varatagantsi, súretsi.
varatagantsi vt. {yovaratakeri} hacer huir de miedo. Onianaketyo irorori okanti: “¿Ario pinkentakenari? Sa intityo varatakena matsontsori nopokantakarira aka ma naventakara, otsarogaigakera noshintoegi”. (Cuentan que) ella contestó: “¿Cómo me vas a matar (lit. flechar)? Pues fue un jaguar el que me hizo huir y por eso vine a refugiarme aquí, porque mis hijas tenían miedo”. V. varaagantsi, varagagantsi.
varintsaagantsi vt. {yovarintsaakero} hacer colgar una soga hacia abajo asegurándola arriba. Antari naroku, itimanake chompita ¡ojojoo, tyarika!, tyampa nogaeri ivatsa ganiri yogari. Impo onti novarintsaakero shivitsa opote notsatakotakeri, ario tera irogaigaempari. Hay muchas cucarachas donde vivimos, ¡qué barbaridad!, (no sabía) dónde poner la carne para que no se la comieran. Entonces colgué una soga arriba para poder colgarla en (una olla), y que así ya no se la comieran. Yogari notomi itsatakero iviritsa enoku yovarintsaakero savi ipote yompionkapinitakara. Mi hijo ha amarrado una cuerda arriba (en la casa) haciéndola colgarse hasta abajo (y así) logra columpiarse en ella de rato en rato. V. o1- Apén. 1; parintsaagantsi.
varoenkatagantsi 1vt. {ovaroenkatakero} hacer entrar en la casa (agua de lluvia traída por el viento). Ogari oparigira inkani terira ontampiate, tera ovaroenkatero. Antari otampiatakerika, ario pinkante ovaroenkatakero otsoasetakero magatiro tsompogi. Cuando llueve y no hay viento, no se mete (el agua). Por el contrario, cuando hay viento, se mete (el agua) y se moja todo. 2vr. {ovaroenkataka} entrar en la casa (véase vt.). Antari inkaara sagiteniku oparigavagetanake inkani, impo aikiro otampiatanake, ovashi ovaroenkatanaka otsoasegetaka nogamisate. Anoche llovió bastante y también hubo mucho viento, de manera que el agua de lluvia entró a la casa mojando toda mi ropa. V. varaagantsi, énkatsi.
vashiatagantsi vt. {yovashiatakero} poner hojas en una represa o contra un atajo, para evitar que se escapen los peces de un brazo o de una quebrada. ◊ Tradicionalmente cuando se cerraba un brazo del río para coger los peces, se hacía una represa aguas arriba para retener el agua de manera que los peces iban nadando aguas abajo; mientras tanto las mujeres esperaban en la desembocadura o salida con una red o trampa bien tapada con piedritas y hojas para que no se escapen los peces al río. Impo iatake oime inkamovagetera ogiatanakeri. Impo ogonkeigaka yoganairo otsitiaku ikantiro: “Pimpitake kara povashiatavakerora ompiriatanakerika”. (Cuentan que) luego su marido se fue a pescar cerrando un brazo de un río, y ella lo siguió. Cuando llegaron, él la dejó en la desembocadura del brazo diciéndole: “Aquí vas a quedarte para que cuando veas que vaya secándose el agua, puedas tapar bien (la salida) con hojas”. V. oshi, óani.
vashigagantsi vtr. {yovashigakari} exagerar; hacer o poner demasiado. Onkotakeri ina shima ovashigakari ovochatakerira tivi, inkachovagete iani. Mi mamá cocinó pescado y le puso demasiada sal: ahora el caldo está muy salado.
vashigakotagantsi 1vtr. {yovashigakotakari} hacer empeorar a un enfermo, agravar la enfermedad de alguien. • Mayormente esto se hace indirectamente o sin querer. Namavetanakari notomi irisataakenkanira, impo opariganake inkani nopeshitaganakari ariompatyo novashigakotakariri. Llevé a mi hijo para hacerle que le pongan una inyección, y luego comenzó a llover, haciéndolo viajar en medio de la lluvia, y se empeoró aún más (lit. lo hice empeorarse más). 2vr. {yovashigakotaka} hacerse empeorar (uno mismo con una enfermedad), agravar una enfermedad (de uno mismo). Atsi sekatumataemparatyo, onti pipitashitakaro kogapage povashigakotanaka. A ver, come por lo menos un poquito porque no estás comiendo nada (lit. estás sentado sin propósito); así tú mismo estás agravando tu enfermedad. V. vashigagantsi; -ako 4.8.1.1.
vashigantagantsi vtr. {yovashigantakari} desatender, descuidar totalmente, abandonar. Itsimaakenatyo notineri. Ariorokari otimake iokagakarira, nerotyo tera irogavintero noshinto, onti yovashigantakaro okamantakarira. Mi yerno me da cólera. Tal vez tenga una amante, por eso no hizo nada para curar a mi hija sino que la descuidó totalmente; por eso murió. Nogagakerora novantyone, ovashi ovashigantakari ogitsoki, tera osavogataeri. Yo trasladé (el nido de) mi pata; por consiguiente ella abandonó los huevos y no los incubó.
vashirontsi inan.pos. {irovashiro} tambo de hojas de dos lados.
vashitagantsi 1vt. {yovashitakeri} hacer un tambo del tipo vashirontsi (para alguien o algo), cubrir con hojas en forma de techo. Ikamovagetakera apa chapi, opariganake inkani, impo yovashitakeri ige ityomiani ganiri otsoasetiri. Cuando mi papá estaba pescando con barbasco el otro día, comenzó a llover; entonces mi hermano hizo un tambito para que (nuestro hermanito) pequeño no se mojara. 2vr. {yovashitaka} hacer tambo vashirontsi para uno mismo, cubrirse con hojas en forma de techo. Impogini ikantiro itsinanete: “Tsame anta magashinkevageigakera inkenishiku”. Iaigake, maani anta yovetuigetakero, yovashitaka imagaigake. (Cuentan que) más luego él dijo a su mujer: “Vamos allá a vivir por el monte”. Se fueron, él limpió un pequeño lugar, hizo una pequeña casita y vivieron allí. V. o1- Apén. 1; pashitagantsi1; la nota en konaatagantsi.
vataigenchatagantsi vr. {yovataigenchataka} estar sentado/a (alguien muy flaco o demacrado). Aiño koki kara yovataigenchataka menkotsiku. Mi tío está tan flaco y débil (y está) sentado por ahí en la emponada. V. vataitagantsi, génchatsi.
vataitagantsi vr. {yovataitaka} estar sentado/a. Impo iatai ipirinivagetaira sotsi. Osamanivagetanake ipokaigapai iraniri ontiri iritsiro oneventapaakari vataitaka. (Cuentan que) luego se fue a sentar afuera otra vez. Al pasar un rato más, llegaron su cuñado y su hermana, y desde lejos ella lo vio sentado. —¿Yogari piri? —Noneanakeri aiño yovataitaka avotsiku. —¡Tu papá? —Lo vi sentado en el camino.
vatankugiitagantsi vr. {yovatankugiitaka} doblarse las piernas estando echado. Yogari matsigenka imagira onti itimpatsaa, okonogaka onti yovatankugiita. El hombre estira sus extremidades para dormir, pero a veces se acurruca (lit. dobla sus piernas). V. vatankutagantsi, okii.
vatankutagantsi vt., vr. {yovatankutakero} doblar, doblarse (p.ej. soga, ramitas, las piernas). Noshinto, nero oga shivitsa shintitsa aityokya onai nantakera noshita, pagaerora, povatankutaerora, pogaerora katinkarika nonkogakotaemparo. Hija, aquí tienes la soga de topa que sobró después de hacer mi estera, tómala, dóblala y guárdala, porque tal vez la vaya a necesitar. Nononake nogeretoku tyampa nonkantaempa novatankutaempara. Mi rodilla está tan hinchada que no tengo cómo doblarla. V. tankugagantsi, otanku.
vatea [del cast.] inan. batea (canoa en miniatura que se usa para hacer masato, etc.).