Search results for "agantagantsi"

agantagantsi vt. {yaagakeri} tener relaciones sexuales con un animal; tener relaciones homosexuales (animales o personas). Ikenkiagani pairani itimi matsigenka iposantevintsata yaagagetakeri posantepage yogagetaganirira impo ovashi ipegakeri. Se cuenta que había un hombre, que vivió antiguamente, el que tenía la costumbre de tener relaciones sexuales con toda clase de animales de caza, y por consiguiente desaparecieron (lit. los hizo desaparecer). ◊ Tradicionalmente, si un perro tenía relaciones sexuales con otro perro del mismo sexo, se pensaba que había que matarlos o los hijos de la familia podrían enfermarse y morir. V. agatagantsi.

aratinkagantagantsi vi. {yaratinkagantake} estar parado/a; pararse algo o alguien de cuerpo muy grande o robusto (p.ej. un hombre, un árbol, un oso). Antari karanki imantsigavagetanakera ani, noatuti nokamosotakitirira pairavagetaketyo imatsavagetetyo kara. Impo chapi noaveta nonkamosotaaterira, noganake kavako, noneapaakeritari aratinkagantake niateniku ikaatakera. Hace tiempo cuando mi cuñado estaba muy enfermo, fui a verlo y estaba puro huesos. Luego ayer fui otra vez a visitarlo y me sorprendí mucho porque lo hallé parado allí en la quebrada bañándose y su cuerpo ya estaba muy robusto. V. aratinkagantsi, igántire.

gotagantagantsi vt. {yogotagantakero} enseñar una materia. Gara pikañoigari iriroegi, ontitari yogotagantaigavetakaro kogapage, kantankicha tera intsatagasanoigero. No sean como ellos, porque ellos enseñan (estas cosas) en vano y no ponen en práctica lo que enseñan. V. gotagagantsi.

kaagantagantsi 1vt. {ikaagantakeri} meter o poner líquido en algo por medio de una abertura pequeña (p.ej. la nariz o la boca de alguien). Yogari koki ikaagantakeri irotsitite samanipini chapi iraganakeniri samani. Ayer mi tío puso esencia (lit. líquido) de samanipini en la boca de su perro para que cogiera majás. Inti ikaagantagani seri gaigarorira igipatsite inkamarankaeroniri. A las personas que comen tierra se les mete zumo de tabaco por la nariz para que la vomiten otra vez. 2vr. {ikaagantaka} meterse líquido por la nariz o la boca. Oshapigotitakempira merentsi, pagake santari pamurokakero, impo pinkaagantakemparo oshapireanaempara. Cuando estás fuertemente acatarrado con gripe, toma unas hojas de sacha-ajos, frótalas entre las manos y mete (el zumo) por las fosas nasales y se destaparán. V. kaagantsi2; -gant Apén. 1.

kañotagantagantsi 1vt. {ikañotagantakeri} tener la culpa de lo que le pasa a alguien; hacer que alguien sea acusado, condenado o castigado. Yogari koki irironiroro kañotagantakeri notomi. Game itentari inkaara, game yagiri maranke. Mi tío es, pues, el que tiene la culpa (de que a mi hijo le haya pasado algo). Si no lo hubiera llevado endenantes, no le habría mordido la serpiente. Ikantiri itomi ani: “Notomi, tsikyanira pikañotagantanakari nontentanakempirika kamatikya, kametikyara pinavagetake”. Mi cuñado dijo a su hijo: “Hijo, cuidado que me hagas quedar mal cuando te lleve río abajo. Pórtate bien”. 2vr. {ikañotagantaka} tener la culpa de que algo le pase a uno mismo, condenarse a sí mismo. Antari ikisunkanira notomi, teratyo tyara nonkantumate, noneaketari tsikyata ikañotagantaka irirori. Cuando le pegaron a mi hijo, yo no dije nada, porque sabía que él mismo tenía la culpa. V. kañotagantsi; –ag 4.8.1.6; -ant1 4.8.1.5.

kantakagantagantsi vt. {ikantakagantakeri} avt. hacer que se le eche la culpa, que se le acuse o que se condene a alguien (lit. causar decir a). Pineasanotakempara, tsikyanira pikantakagantanakari. Mucho cuidado, porque (si algo te pasa) a mí me pueden echar la culpa (lit. a mí me puedes hacer condenar). bvt. mandar llamar. Yogari apa ikantakagantakeri iritineriegi impokaigakera irapatoitaigakempara iriniaventaigakerora imporoaigakera itsamaire. Mi papá mandó llamar a sus yernos que vinieran a reunirse para hablar sobre rozar su chacra (nueva). V. kantagantsi; -akag 4.8.1.6; -ant1 4.8.1.5.

kemagantagantsi vr. {ikemagantaka} ser escuchado/a lejos. Yogari puonkaenkatatsirira itsataenkagemati samani inkaemakera eeeeeeee inkemagantagematempa samani. Yogari samechanoenkari choenisano inkemagantakempa, asa impegakempa. La voz nítida (lit. una persona de voz nítida) va lejos, y si grita es escuchada lejos. La voz medio ronca (lit. una persona de voz ronca) solamente se escucha un poco, y ahí mismo desaparece. V. kemagantsi; -gant Apén. 1.

kentagantagantsi vt. {ikentagantakero} hacer un hueco o ahuecar con algo puntiagudo. Yogari ani ipokuti inkaara inevitutanara nosavurimentate inkentagantakera itamporate. Mi cuñado vino endenantes a pedirme mi machete sin mango para ahuecar un pedazo de madera y hacer su tambor. V. kentagantsi1; -gant Apén. 1.

kisakagantagantsi 1vt. {ikisakagantakeri} condenar, ser motivo de que otra persona sea castigada o sea el blanco de la ira de alguien. Ogari pagiro okantaigiri otomi: “Pimpirinitaigakera, gara piaigi oaaku. Pokajaigakari nanti pinkisakagantake”. Mi tía dijo a sus hijos: “Quédense aquí y no vayan al río. De repente se ahogan y a mí me van a condenar siendo el blanco de la ira (de su papá)”. 2vr. {ikisakagantaka} condenarse a sí mismo. Ikisakagantaka notomi itimporokutakerira inearo gotagantatsirira ikantavetakarira: “Gara pantiro”. Mi hijo se condenó a sí mismo cuando rompió el espejo del maestro que le había dicho: “No lo toques”. V. kisagantsi; -akag 4.8.1.6; -ant1 4.8.1.5.

kivagantagantsi vt. {ikivagantakero} lavar la parte interna de algo que tiene un vacío (p.ej. una calabaza). Oatake oshinto pagiro amanakero omarapagerikatyo piarintsina kara tesakona agaveero onkivagantakerora. La hija de mi tía fue llevando calabazas que eran tan grandes que casi no podía lavarlas bien por dentro. V. kivagantsi; -gant Apén. 1.

kogakagantagantsi vt. {ikogakagantakeri} hacer buscar por medio de otro. Maika ikogakagantakeri apa koshitutakeririra chapi ivito, irorotari itigankantakaririra ige inkaara kamatikya inkogakiterira. Ahora mi papá ha mandado buscar al ladrón que le robó su canoa ayer; es por eso que más temprano mandó buscarlo a mi hermano río abajo. V. kogagantsi; -akag 4.8.1.6; -ant1 4.8.1.5.

kogakotagantagantsi vt. {ikogakotagantakeri} preguntar, interrogar. Ipajaigavakerira shitea yogiigavakerira, impo ikogakotagantaigakeri ikantaigiri: “¿Tata pineake?” (Cuentan que) le dieron masato y lo hicieron tomar mucho, y luego le preguntaron: “¿Qué has visto?” V. kogagantsi; -ako 4.8.1.1; -ag 4.8.1.6; -ant1 4.8.1.5.

neagantagantsi 1vtr. {yoneagantakari} dejarse ver por alguien, presentarse o aparecer (p.ej. en forma humana). ◊ Tradicionalmente se contaba que cuando uno se encontraba solo en un caso de emergencia, una manera de pedir socorro era suplicar que algo o alguien (p.ej. un pájaro o espíritu) apareciera en forma humana y le ayudara; se usaba una forma imperativa que incluía -vage cont. Ikaemaityo: “¡Neagantavagetenakario, nakya aganake nomire!” (Cuentan que) él comenzó a gritar: “¡Socorro! ¡Aparécete a mí (en forma humana), porque estoy a punto de morir de sed!” 2vr. {yoneagantaka} dejarse ver, aparecer. Nokemakotakeri karanki yoneagantaka matsontsori kamatikya yagake paniro matsigenka. Hace poco tiempo escuché que un jaguar había aparecido río abajo, y devoró a una persona. • Cuando es época de luna nueva se dice: Neeri kashiri neagantaa. Mira la luna, está dejándose ver otra vez. V. neagantsi; -ag 4.8.1.6; -ant1 4.8.1.5.

ikyaenka neagantankicha el que ha venido por primera vez (lit. el que recién está dejándose ver).

neakagantagantsi vr. {ineakagantaka} avr. darse importancia, aparentar ser algo que no es, presumir, tratar de impresionar a alguien. Ineakera onaigakera tsinane, ineakagantakara akaenkinityo yaganake isavurite, akya itsatake intsamaitera. Antari chapi tekyara ompokaige, norianachaniroro. Viendo que había mujeres presentes, aparentó ser (trabajador), recién agarró su machete, y ahí mismo se fue a trabajar en la chacra. Antes de venir ellas, siempre había estado echado (sin hacer nada en la casa). bvr. hacerse examinar (p.ej. por un médico). Omantsigavagetanake incho chapi, oatake gavintantatsiriraku oneakagantaka. Como mi hermana estaba muy enferma ayer, fue al doctor para que la examinara (lit. hacerse examinar). V. neagantsi; -akag 4.8.1.6; -ant1 4.8.1.5.

netsagantagantsi vt. {inetsagantakero} mirar algo por una apertura reducida (p.ej. la boca de una bolsita, una rendija). Noneiri apa ikenapaake inetsagantapaakero novanko nokantiri: “Apa, ¿tyara piate?” Vi a mi papá venir a mirar dentro de mi casa por una rendija y le dije: “Papá, ¿a dónde vas?” V. neagantsi; -gant Apén. 1.

okagantagantsi vr. {iokagantaka, yokagantaka} meterse dentro a través de una apertura (p.ej. dentro de una cueva, una madriguera, una casa). Ineventaigapaakaro aratinkake sotsimoroku, oneitatyo tsugn, akya okagantaka asa opegaenkataka tsompogi. (Cuentan que) ellos miraban de lejos y la vieron parada en la puerta, pero apenas ella los vio tsugn, ahí mismo se metió dentro (de la casa) y desapareció. Ipatimaigamatanakerotyo tsirimpi, akyatyo okagantaka etininakiku. (Cuentan que) comenzaron a perseguir a la lagartija, y ésta se metió dentro de la madriguera de un armadillo. V. –gant Apén. 1.

pakagantagantsi vt. {ipakagantakeri} avt. mandar algo a otra persona por medio de alguien. Noatuti nokenavagetira nagakiti osheto, impo nopakagantakeri notomi timatsirira katonko. Yo fui de caza matando (muchos) monos, luego le mandé (algunos) a mi hijo que vive río arriba. bvt. echar la culpa a. Tera noneimagete nontinkaraerora isavurite ani. Irirorokari tinkaraakero, maika nanti ipakagantanake. No me acuerdo (lit. nunca he visto) haber quebrado el machete de mi cuñado. Seguro él lo quebró; ahora me está echando la culpa. cvt. entregar o abandonar a un peligro o a su suerte. Noatake inkenishiku notentanakari notomi. Impogini notonkivotakari matsontsori, ishigavagetanaka, nanti ipakagantanake. Fui al monte con mi hijo. Después me encontré con un jaguar, y (mi hijo) se fue corriendo abandonándome a mi suerte. dvt. poner como pretexto, pretextar. Omirinka ikogakotara notineri iramutenkanira itsamaire, iriroegi tera inintaige, onti ipakagantaigi okatsiigira igito. Siempre cuando mi yerno necesitaba ayuda en su chacra, ellos no querían sino que ponían como pretexto que les dolía la cabeza. V. la nota en pagantsi; -akag 4.8.1.6; -ant1 4.8.1.5.

saagantagantsi 1vt. {isaagantakero} avt. escaldar o quemar con agua caliente (algo que tiene un vacío por dentro; p.ej. una botella, una calabaza, un porongo). Osaagantakero ina oviarena ometsotanakera ontisegutoreakerora ompiaatantakemparora oshinkiatote. Mi mamá está quemando su calabaza con agua caliente para que se ponga suave por dentro, y así sacar la carne que está adentro (lit. su estómago), y poder poner su chicha de maíz. bvt. hacer hervir o cocinar entero (algo que tiene un vacío por dentro; p.ej. ají). Ikantiro otomi: “Maikari maika ompokerika pishintoegi, garatyo tatoita pipumagetiro. Intagati pisaagantakenero tsitikana ontiri onkoshi, osaamonkiatakera. Ompokera iroro pimpakotakero”. Su hijo le dijo: “De ahora en adelante cuando vengan tus hijas, no les des nada. Solamente cocina ají entero junto con hojas tiernas de oncucha para que sea puro líquido. Cuando vengan, eso les vas a servir”. 2vr. {isaagantaka} quemarse la garganta por tomar un líquido muy caliente. Yogari notomi ikamavetaka chapi isaagantakara pairora itasegake nokitavetakarira shima ikyaenkarira noguitake. Matsi ariokona maani yogaataka, game kimotame iragaatake, ario pinkante inkamakerorokari. Mi hijo casi se muere ayer cuando se quemó la garganta porque tenía mucha hambre y le serví caldo de pescado que recién había bajado de la candela. Felizmente solamente tomó un poquito, pues si hubiese tomado un poco más seguramente se habría muerto. V. saatagantsi; -gant Apén. 1.

sagantagantsi 1vt. {isagantakeri} meter un palo en un orificio del cuerpo de un animal o de una persona. • El sujeto del verbo puede ser el palo o la persona que lo mete en el orificio de otro. Antiguamente, si no se indicaba en qué orificio del cuerpo se lo metía, se entendía que se refería a meterlo en el ano. Itantakotake apa shintori inchatonakiku, isagantakeri igirimashiku, yogamagakeri. Mi papá encerró a un sajino en un árbol hueco, le picó en una de sus fosas nasales (con su flecha) y lo mató. 2vr. {isagantaka} meterse un palo (en un orificio del cuerpo). Iposantevintsatakara novisarite ariokya isagantaka igirimashiku, impo okemiri iriniro ikaemanake, oaveta oneapaakeri sagantagiitaka inchakii igirimashiku. Mi nieto hace toda clase de travesuras, (por ejemplo) hoy se metió un palito en la nariz, su madre le oyó gritar, fue a verlo y lo encontró con un palito en la nariz. V. –gant Apén. 1; sagempitatagantsi.

agatagantsi vi. {yaagatake} ser asaltado/a, matado/a o devorado/a por un animal o ave carnívora. Yogari apa ikisanivagetake impo iatake inkenishiku. Nogiavetakari tera impigae, ontitari yaagatake yagakerira matsontsori. Mi papá soñó (con algo de mal ag:uero), y después se fue al monte. Lo esperé en vano pero ya no regresó, porque había sido devorado por un jaguar. ◊ Tradicionalmente este término se usaba para referirse a un supuesto ataque sexual por parte de un espíritu maligno del sexo opuesto, dando como resultado que la víctima se enfermara de inmediato y muriera, generalmente después de tres días. Ikenkitsatakera apa pairani ikantake iavetaka koki intsagaatera impo yaagatake agakeri sopai. Ipokavetaa imantsigatanake ikamake. Hace muchos años mi papá contó que mi tío se fue a pescar y que fue asaltado por un demonio hembra sopai que tuvo relaciones sexuales con él (lit. lo cogió). Regresó a casa, se enfermó y murió. ; ◊ Antiguamente cuando una persona era matada por un jaguar, no se la enterraba sino que pintaban palos de topa con diseños y la mandaban por el río. V. agantagantsi, sankenavoatakotagantsi.

gitimpinaagantsi vt. {yogitimpinaakeri} extraviar, desviar, descarriar. Tera inkametite koki. Itentanakena chapi inkenishiku iokakitana samani yogitimpinaakena. Mi tío no es bueno. Me llevó ayer a un lugar lejano en el monte, me dejó allí e hizo que me extraviara. ◊ Tradicionalmente se pensaba que el pájaro kovuva hacía extraviar a los que le remedaban. Pashitsaerira kovuva irogitimpinaakempi. Si remedas al pájaro kovuva, te va a hacer extraviar. V. o1- Apén. 1; timpinagantsi, timpinakagantagantsi.

gotagantatsirira s. profesor(a), maestro/a (lit. el o la que enseña). V. gotagantagantsi; -ats 4.10.7.

ikaagantaka V. kaagantagantsi.

ikaagantakeri V. kaagantagantsi.

ikañotagantaka V. kañotagantagantsi.