Search results for "agatagantsi"

agatagantsi vi. {yaagatake} ser asaltado/a, matado/a o devorado/a por un animal o ave carnívora. Yogari apa ikisanivagetake impo iatake inkenishiku. Nogiavetakari tera impigae, ontitari yaagatake yagakerira matsontsori. Mi papá soñó (con algo de mal ag:uero), y después se fue al monte. Lo esperé en vano pero ya no regresó, porque había sido devorado por un jaguar. ◊ Tradicionalmente este término se usaba para referirse a un supuesto ataque sexual por parte de un espíritu maligno del sexo opuesto, dando como resultado que la víctima se enfermara de inmediato y muriera, generalmente después de tres días. Ikenkitsatakera apa pairani ikantake iavetaka koki intsagaatera impo yaagatake agakeri sopai. Ipokavetaa imantsigatanake ikamake. Hace muchos años mi papá contó que mi tío se fue a pescar y que fue asaltado por un demonio hembra sopai que tuvo relaciones sexuales con él (lit. lo cogió). Regresó a casa, se enfermó y murió. ; ◊ Antiguamente cuando una persona era matada por un jaguar, no se la enterraba sino que pintaban palos de topa con diseños y la mandaban por el río. V. agantagantsi, sankenavoatakotagantsi.

gantagatagantsi vi. {igantagatake} ser viejo/a, no ser nuevo/a, haber estado por algún tiempo indeterminado; ser antiguo/a (alguna cosa). Nokogavetaka nosekatakempamera, kantankicha noavetaka nagakemera sekatsi pairatake ogantagatake tsirepiomatake, ovashi tera nosekatempa. Quería comer, pero cuando fui a coger la yuca, ya había estado (guardada) por tiempo y estaba muy viscosa, así que no comí nada. Impo yovanketavakero ivatsatsite shinkorintsiku, ogantagatari yovemenkoakerora inkaara. (Cuentan que) entonces él puso la carne arriba sobre la barbacoa (para ahumarla), porque ya la había armado antes. Ineapaake avotsi pa ogantagapokivagetai naronkashipokivagetanai. (Cuentan que) al llegar él vio un camino que había existido por mucho tiempo y que ya estaba cubierto de herbaje. V. igántaga.

kagemagatagantsi vi. {ikagemagatake} hablar con voz fuerte y clara (lit. hacer escuchar bien). Nokemavetakari chapi ikaemakera apa, kantankicha tera inkagemagate, tera nogote tatarika gakeri. Escuché ayer que mi papá estaba gritando, pero su voz era muy débil y no sabía qué tenía. V. ka- Apén. 1; kemagantsi1; -ag 4.8.1.6.

kitsagatagantsi vtr. {ikitsagatakari} intercambiar cuerpos o trocarse (un chamán con un espíritu auxiliar; recibir poder para hacer cosas extraordinarias (un chamán de un espíritu o de un animal). Yogari seripigari ikitsagatarira maeni, yagagematiro kuri sapere sapere inoshivoatakero ovatsa, tera onkenteri. (Se decía que) un chamán recibió poder de un oso para abrir los troncos de las palmeras pijuayo sapere sapere y sacar los cogollos sin que le hincaran (las espinas). Itimake seripigari yagakeri maranke, impo yogashitakari isere isonkavatakotakeri inetsaane ikitsagatakari yagaveantaarira yogonketaara ivankoku. Antari yogonketaara otsapiku itsamaire iokanairi inetsaane iatai. Yogari seripigari isonkavatakotakero ijina agaaterira. (Cuentan que) había un chamán al que una serpiente lo mordió, entonces tomó (lit. comió) su tabaco (para poder ver a su espíritu auxiliar), puqueaba para que él viniera, vino y le dio el poder de llegar otra vez a su casa. Cuando llegó al canto de su chacra, el espíritu lo abandonó y se fue. El chamán puqueó para que su esposa viniera a recogerlo. ◊ Tradicionalmente, se decía que los chamanes o curanderos poderosos podían ir al lugar donde vivían sus espíritus auxiliares (inetsaane) y trocarse con ellos. De esta manera el chamán podía dialogar con los otros espíritus y al mismo tiempo el espíritu podía dialogar con la gente. Se decía que se hacía esto especialmente cuando había enfermos graves y que mientras el chamán iba al lugar donde vivían los espíritus para visitarlos y conversar con ellos, el espíritu con que se había trocado, habiéndose disfrazado con la cushma del chamán y habiendo adoptado su personalidad y sus características, ocupaba su lugar en la tierra y curaba al enfermo. Según se afirma, a veces los chamanes decían, por ejemplo, que iban a trocarse con el difunto esposo de una viuda para que él viniera a visitar a la que era su esposa pero solamente era un pretexto de parte del chamán para acostarse con ella..

imatsagatantakara

matsagatagantsi 1vtr. {imatsagatakari} disparar. Inei panikya intisaraasetanakero matsontsori inkianakera tsompogi, yagashitutarityo irirori chakopi imatsagatakari tsuriri tsugn ikentiri. (Cuentan que) al ver que el jaguar estaba por romper (el techo) para entrar, él cogió su flecha, disparó tsuriri tsugn y se lo clavó. 2vr. {imatsagataka} disparar, cazar con flecha o con arma de fuego. Yogari otomi tera iriavagete anta inkenishiku imatsagavagetempara, onti opitashiigaro kogapage onti ogaiga sekatsi. Su hijo no iba al monte a cazar (lit. a disparar), así que ellas no tenían (carne) para comer (lit. ellas estaban sentadas sin nada), sino que sólo comían yuca.

tavegagatagantsi vt. {itavegagatakeri} tratar a uno de feo/a, de perverso/a o de inmoral. Ogari Pareni okanti: —Oga pikañotakena maika pitavegaganatanakena, —oneaketari ikantakerora: “¡Tejejee, atsipereakagakenaniroro ogakagakenara okiiro, otsimaavagetakenaniroro onti ovegaga!” (Cuentan que) Pareni dijo: —Así me has hecho ahora tratándome de perversa, —porque ella vio que él le había dicho: “¡Qué barbaridad, ella me hizo sufrir haciéndome comer una parte de ella misma; me da bastante cólera porque es muy perversa!” V. itantagantsi, ivégaga.

tsagatagantsi vt. {itsagatakero} avt. tocar con los dedos. Tsikyanisano itsagatakero itsinanetsite ikantiro: “¡Geka, matsontsori!” (Cuentan que) bien despacito tocó a su mujer y le dijo: “¡Mira, jaguar!” bvt. ofender. Antari chapi noniavagevetakara, tera nosuretaemparo tyarika nokanti, impo intirorokari otsagatanake ige, ovashi ikisanaka iniavagetanake. Ayer cuando estaba hablando sin pensar en lo que decía, seguramente ofendí a mi hermano, por consiguiente se molestó y comenzó a hablar mucho.

vegagatagantsi 1vt. {yovegagatakeri} malograr; hacer que algo salga feo. Noshitikake noshirite novegagatakero, maika notsajairo. Estaba tejiendo (lit. amarrando) mi red redonda y la malogré, (así que) ahora la he desatado de nuevo. Yovegagatakero motoro, tera oniae. El malogró el motor y ya no arranca (lit. no habla). 2vr. {ovegagataka} estar malogrado/a; ser o estar feo/a. ¡Ige, atsi komaatanakenityo, panikya anonkakoiganakempa anta ovegagatakara aokajaigakari! ¡Hermano, vamos pues, rema fuerte, casi estamos por caernos al remolino (lit. donde está feo) y ahogarnos! V. ovégaga.

agantagantsi vt. {yaagakeri} tener relaciones sexuales con un animal; tener relaciones homosexuales (animales o personas). Ikenkiagani pairani itimi matsigenka iposantevintsata yaagagetakeri posantepage yogagetaganirira impo ovashi ipegakeri. Se cuenta que había un hombre, que vivió antiguamente, el que tenía la costumbre de tener relaciones sexuales con toda clase de animales de caza, y por consiguiente desaparecieron (lit. los hizo desaparecer). ◊ Tradicionalmente, si un perro tenía relaciones sexuales con otro perro del mismo sexo, se pensaba que había que matarlos o los hijos de la familia podrían enfermarse y morir. V. agatagantsi.

igantagatake V. gantagatagantsi.

ikagemagatake V. kagemagatagantsi.

ikitsagatakari V. kitsagatagantsi.

imatsagataka V. matsagatagantsi.

imatsagatakari V. matsagatagantsi.

itavegagatakeri V. tavegagatagantsi.

itsagatakero V. tsagatagantsi.

ivégaga adj.pron. aadj.pron. demonio, espíritu maligno. badj.pron. maldito; hombre inmoral, perverso o de muy mal carácter. Ikisakatyo nojime ikanti: “Itsimaavagetakenatyo ivegaga, noateta nonkisuterira”. Mi esposo se enojó y dijo: “Me da cólera ese maldito y voy a reñirle”. cadj.pron. feo. • Aparece en todas las personas: novégaga (soy) malo/a, feo/a; pivégaga (eres) malo/a, feo/a; ovégaga ella (f./inan.) (es) mala, fea. V. i- Apén. 1; vegagatagantsi.

kagemaneri adj.sust. de buen oído (físicamente); uno que capta (lit. escucha) rápidamente. • También se usa para referirse a una persona que siempre escucha los consejos que se le da, que capta rápidamente la enseñanza que se le da o que siempre presta atención a lo que se le dice. Yogari notomi inti kagemaneri, maanityo oniavetakenkani kantankicha irirori pa mataka kemake. Mi hijo tiene muy buen oído, (y por eso) aunque uno habla despacio, él ya ha escuchado y entendido lo que se ha dicho. V. kagemagatagantsi.

ovegagataka V. vegagatagantsi.

sápere, sápere onom. acción de escalpar, quitar el cuero cabelludo; abrir o partir una palmera pijuayo (para sacar el cogollo); sacar la cáscara doble (p.ej. de un coco), etc. V. sapeagantsi, kitsagatagantsi, saraitagantsi.

tsagasetagantsi vt. {itsagasetakero} topar una herida. Iatakera apa itsagaavagetakera oaaku, itsagasetakero itere mapuku ovoatanai aikiro. Cuando mi papá fue al río a pescar con anzuelo, topó su herida en una piedra y comenzó a sangrarle otra vez. V. tsagatagantsi; -se 4.8.3.13.

tsagatakotagantsi vt. {itsagatakotakeri} tocar la ropa de otra persona. • El complemento es la persona y no la ropa, aunque se toca la ropa. Itamporaigira matsigenka, okonogagarantaigaka tsinane tera ompirantagantsiige, inti opiriniventaigake surari otsagatsagatakoigakerira imanchakiku. Cuando los hombres tamborean, algunas mujeres no se ocupan de cantar como deben sino que se dedican a tocar las cushmas de los hombres. V. tsagatagantsi; -ako 4.8.1.1.

tsagavatsatagantsi vt. {itsagavatsatakero} eufemismo para tener relaciones sexuales con (lit. tocar la carne de). Yogari saankariite tera intsagavatsatumatero tsinane. Los espíritus buenos saankariite nunca tienen relaciones sexuales con alguna mujer. V. tsagatagantsi, vátsatsi.

vegagatagagantsi vt. {yovegagatagakeri} hacer a alguien malograr algo o hacer que algo salga feo. Notsirinkavetaka nosankevantite, impo ishigatetapaana notomi itevakotagakenaro, ovashi yovegagatagakenaro. Estaba escribiendo una carta, y luego mi hijo vino corriendo, me movió la mano e hizo que me saliera (la letra) fea. V. vegagatagantsi; -ag 4.8.1.6.

yaagatake V. agatagantsi.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >