Search results for "akashíntsani"

kashintsatagantsi vi. {yakashintsatake} ser de tamaño regular (una sarta de algo). Chapi noaigake nokitsavageigutira notentanaka ige nagaigake shima tovai, kantankicha yogari irashi ige pairo yakashintsatake. Yogari nashi tesano irakashintsate. Ayer fuimos con mi hermano a pescar con red y cogimos muchos pescados, pero con los (que cogió) mi hermano se hizo una sarta regular. En cambio, con los (que yo cogí) se hizo una menos larga. • Cuando aparece con -an abl., significa hacerse más larga. Noshintsagitake nosariokite, akashintsatanake nogavakero tsivetaku. Impo nonkogashitakero nontentagantakemparorira. He hecho una sarta de semillas de sarasara, y cuando estaba poniéndose un poco larga, la puse aparte en una canasta. Luego buscaré algo con que intercalar (las semillas). V. akashíntsani.

akashíntsani adj.an. relativamente corto/a o de tamaño regular (una sarta de algo an.; p.ej. de pescados). —Antari pikonaatakera chapi, ¿akashintsani pagake shima? —Akatsitishintsa. —Cuando fuiste a pescar con barbasco ayer, ¿cuántos pescados (lit. de qué largo es la sarta que) cogiste? —No muchos (lit. una sarta corta). V. ákani, oshintsa; la nota en konaatagantsi.

akatsitíshintsa adj. corta (una sarta). • Respuesta a la pregunta “¿de qué largo es la sarta?”. —¿Akashintsani pagake? —Akatsitishintsa. —¿Cuántos cogiste (lit. qué largo es la sarta)? —No muchos (lit. una sarta corta). V. akatsititi, oshintsa.

ákani adj.interr.an. cuánto/a, cuántos/as; qué cantidad; de qué tamaño BU. ¿Akani ini ityomiani sharoni? ¿Cuántas crías da el añuje? • Cuando akani aparece en forma compuesta al combinarla con un sustantivo inalienable, puede funcionar en sentido interrogativo o no interrogativo, salvo que el significado o el contexto no se lo permita. En el sentido no interrogativo significa pequeño/a, poco/a, de cantidad o tamaño regular o reducido; el sentido interrogativo sirve para hacer las preguntas citadas en la definición. Impo osamanivagetanake oneiro okenapai akakiinisanotyo kara. Más luego la vio acercarse (con) sus piernas muy flacas. ¿Akashintsani pagake? ¿Cuántos (pescados) has cogido (lit. de qué largo es la sarta de lo que has cogido)? V. ákati; –ni3Apén. 1.