Search results for "amatagantsi"

oamataganira

amatagantsi jamatagantsi vt., vi. {oamatakero, oamatake} tejer. Ogari notsinanete aiño okirikake, impogini ompaikake oamatakerora ompeganakempa manchakintsi. Mi mujer está hilando, y después va a preparar el telar y tejer una cushma (lit. va a tejerla y va a convertirse en una cushma). Ogari noshinto tekya ogote oamatera, kantankicha impogini ompokake ovisarote ogotagakero. Mi hija todavía no sabe tejer, pero luego vendrá su abuela y le va a enseñar.

antasamatagantsi vi. {yantasamatake} madurarse (un pichón cuyas alas se están formando). Yogari irirenti tsikyani ikogagetavakeri antasamatanankitsirira. (Cuentan que) su hermano se quedó un rato más buscando a los (pichones) cuyas alas se estaban formando. V. antaritagantsi, isama.

chagenchagesamatagantsi 1vt. {ichagenchagesamatakero} cortar o labrar algo de forma redondeada de manera que se queda todo desigual o toscamente labrado. Yogari notineri tera inegintetasanotero ivito iseronkakerora, onti ichagenchagesamatakero. Mi sobrino no acepilló su canoa con mucho cuidado, sino que la dejó todo desigual. 2vi. {ochagenchagesamatake} ser desigual (algo de forma redondeada por haber sido mal cortado o labrado). Yogari pairorira yogotiro pitotsi inegintetasanotakero iseronkakerora opoaku yogarenitakerora karenitaketyo kara, tera onchagenchagesamate. El que es un experto en hacer canoas las hace muy bien, acepillando y puliendo el exterior hasta que se quede liso y uniforme y no esté toscamente labrado. V. osama.

jamatagantsi V. amatagantsi.

kamakamatagantsi [redup. de kamagantsi1] vi. {ikamakamatake} tener convulsiones o desmayos. Yogari notomi ikamakamavagetake yatsipereavagetaketyo kara. Iokavokigematatyo tsitsiku, aikiro iokaakaavagetaka oaaku. A mi hijo le da (ataques con) convulsiones y sufre mucho. Siempre se está cayendo en la candela o en el río.

kantamatagantsi vi. {ikantamatake} hacer algo con fuerza o con un sonido fuerte. • Siempre va acompañado por un término onomatopéyico que representa el movimiento, el sonido o una característica del sujeto. Ogari Eni kapatsasema kantamatake pichorerere ovoretakotakero. El río Urubamba está muy turbio, y la tierra (en el agua) está moviéndose turbulentamente pichorerere con las olas. Inei yarapaake tsinaro ikantamatapaaketyo jiririri yagintanakari. (Cuentan que) de repente él vio que una multitud de grillos venían volando haciendo mucho ruido jiririri y se amontonaron sobre él. V. kantagantsi; -ma 4.8.3.7.

kiraasamatagantsi vi. {ikiraasamamatake} ser rojo/a (algo con cuerpito rojo o forma pequeña redondeada que es de cualquier color que tira a rojo). Iatuti apa chapi inkenishiku ineakiti yairi yompatakaka inchatoku kiraasamamatake. Mi papá fue al monte ayer y vio (un nido) muy rojo de abejas yairi pegado a un árbol. V. kiraatagantsi, isama.

pairosamatagantsi vi. {ipairosamatake} estar o ser grande (p.ej. el cuerpo de un pájaro, un animal chico). Yogari inkute ikañovetakari taoti, kantankicha choeni ipairosamatake. El pájaro inkute es parecido al chaoni, pero es un poco más grande. V. pairotagantsi, isama.

opoamatanakera tsitsi

poamatagantsi vi. {opoamatake} arder, prenderse. Yogimatakero apa itsamaire opoamatanake jiriririri. Mi papá encendió su chacra, y comenzó a arder fuertemente jiriririri.

potsitasamatagantsi vi. {ipotsitasamatake} tener plumaje o cuerpo negro; estar vestido/a de negro. Yogari katari ikañovetakari pantyo ariosamarika inake, kantankicha antari isamaku onti ipotsitasamatake. La sharara es parecida al pato en su forma, pero su plumaje es de color negro. V. potsitatagantsi, isama.

takishamatagantsi takisamatagantsi vt. {itakishamatakero, itakisamatakero} asar yuca con todo y cáscara. Kamani nontakishamatanake sekatsi namanakera anta nomagavagetutera nonkenavagetera. Mañana voy a asar yuca con todo y cáscara para llevarla al monte y pasar varias noches allí cazando. • Aunque generalmente la forma -shama se considera que es diminutiva, algunos la usan en este tema compuesto sin fijarse en el tamaño de la yuca. V. tákitsi, osama.

amarintsi

amárintsi jamárintsi inan.pos. {oámare} telar. V. amatagantsi.

amatakotagantsi vt. {oamatakotakero} entretejer (p.ej. plumas o adornos junto con los hilos). V. amatagantsi; -ako 4.8.1.1.

améntontsi jaméntontsi inan.pos. {oámento} herramienta que se utiliza al tejer para ajustar bien los hilos. V. amatagantsi; -mento Apén. 1.

ichagenchagesamatakero V. chagenchagesamatagantsi.

ikamakamatake V. kamakamatagantsi.

ikantamatake V. kantamatagantsi.

ikiraasamamatake V. kiraasamatagantsi.

ipairosamatake V. pairosamatagantsi.

ipotsitasamatake V. potsitasamatagantsi.

itakisamatakero V. takishamatagantsi.

itakishamatakero V. takishamatagantsi.

kiraasamari adj.sust. rojo/a (el cuerpo redondeado de un pájaro o animalito; la forma de una persona con cushma roja puesta); cuerpito rojo o de cualquier color que tira a rojo. Okemakotagani savipatsaku irashirikoni inaigi matsigenka kiraasamari, yogari potsitacharakiri irashirikoni inaigi. En cuanto a (cómo es) debajo de la tierra, se dice que las personas que tienen cushmas rojas están (separadas) en una parte, y las que tienen cushmas viejas y harapientas están en otra parte. V. kiraasamatagantsi.

oamárotsa inan.pos. el hilo de un telar. • El pf. o2- se refiere al telar al que se considera ser el dueño de este hilo; al querer decir que pertenece a una persona se usan las formas noamarotsatsite mi hilo de mi telar, piamarotsatsite tu hilo de tu telar, oamarotsatsite su hilo del telar (de ella). V. amatagantsi, amárintsi, otsa.

oamatake V. amatagantsi.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >