Search results for "ashireaka"

ashireaka V. shireagantsi.

ipashireaka V. pashireagantsi.

pashireagantsi 1vt. {ipashireakeri} destapar, sacar la cubierta o la frazada a alguien. Ikovaavagetanake otomi pirento, opashivetaari ¡tyarika!, ariompatyo ogaganakari ikatsirinkatanakera, impo opashireakeri</i> ariompa, ariompa ikatsinkagetanakeri. El hijo de mi hermana tenía una fiebre muy alta y cuando ella le tapaba ¡qué barbaridad!, se empeoraba cada vez más hasta que se puso muy caliente, luego le sacó la frazada y poco a poco fue enfríandose (y tranquilizándose). 2vr. {ipashireaka} destaparse, quitarse una cubierta o frazada. Inkaara nopashivetakarityo notomi noneakerira ianatitanakera ¡tyarika!, kantankicha maika tsikyata ipashireaka ineakera ishavogatanaira. Endenantes a mi hijo lo tenía tapado con una frazada, pues vi que tenía muchos escalofríos (lit. una fiebre alta), pero ahora él mismo se ha destapado porque ve que ya se ha calentado. Antari inkaara nogimagakerira notomi, nopashiviovetakarityo, impo okutagitevetanaka pa pashireaka. Al anochecer cuando acosté a mi hijo, lo tapé bien, pero cuando amaneció, ya estaba totalmente destapado. V. pashitagantsi1; -re2 4.8.2.10.

shireagantsi 1vt. {yashireakero} abrir la puerta. Itentanakaro ivankoku, yashireakero, yogiagakero tsompogi, yashitakotakero, tyampa onkenae ompokaera. (Cuentan que) él la llevó a su casa, abrió la puerta, la metió adentro y la encerró, y (ella no tenía) por dónde salir para volver (a su casa). 2vr. {ashireaka} estar abierta (la puerta). Notomi, piate kamosotapanutero sotsimoro, ariorika ashireaka pashitapanaaterora ganiri tyani kiatsi. Hijo, ve a revisar la puerta, si está abierta, hay que cerrarla para que nadie entre. V. shitagantsi2; -re2 4.8.2.10.