Search results for "gotagantsi"

amagotagantsi vi. {oamagotake} ser de una sola pieza sin costura (p.ej. una frazada, una prenda de vestir) (lit. la tela se va). • Aparece con un adverbio como osatyo. Ogari pashikarontsi tera avovitempa niganki, onti osatyo oamagotake. Las frazadas no tienen costura sino que son de una sola pieza. V. atagantsi, omago.

entyamagotagantsi vi. {oentyamagotake} ser fina o delgada (una tela). Ogari manchakintsi tsirepechamagori tera ontenate, oentyamagotaketari. La cushma que está hecha de hilo fino no pesa, porque la tela es delgada. V. entyatagantsi, omago.

gotagantsi 1vt. {yogotakero, igotakero} avt. saber algo, tener habilidad en algo. Ogovagetityo antira nevatyage tsiveta, ogametirepagetyo kara. Noshineventanakarotyo ovashi nonevitanakero mavati. Mi sobrina es muy experta en tejer canastas muy hermosas. Me gustan tanto (lit. estoy tan contenta por ellas) que le pedí (que me diera) tres. bvt. medir. Ina agake mampetsa ogotakerira apa ovetsikakenerira imanchaki. Mi mamá cogió hilo para medir a mi papá y hacerle una cushma. cvt. probar. Ipokai yamakero acha yogotiro itogantaro kamona. Patirotyo ogakero tsugn soaaa teroogn. Regresó trayendo el hacha la que probó tumbando una pona (esp. de palmera). Se cayó de un solo golpe tsugn soaaa teroogn. dvt. saber cómo es una persona o qué características tiene (nunca significa conocerse con otra persona). Irorotari pogoigakenara nopisarotakera, ario noshintotakempa. Ustedes, pues, saben que soy vieja, es absurdo pensar que voy a tener una hija. evt. imitar. Iniavageigakera inkaara pokaigankitsirira kamatikya, yogotakeri notomi ikañoenkatasanoigakari. Cuando los visitantes de río abajo estaban hablando más temprano, mi hijo les imitó hablando igualito a ellos. fvt. respetar o estimar a una persona. Yogari iraniri apa tera irogoteri onti ikishiri. El cuñado de mi papá no lo estimaba, sino que lo aborrecía. • Cuando aparece con -av contr., significa adivinar, saber o darse cuenta de algo que está pasando o que está por acontecer, reconocer a alguien que llega. Noneiri ikenapaake ani ishinevagetapaaka nogotavakerityo tatarika inevitakena. Al ver a mi cuñado venir tan contento yo adivinaba que quería pedirme algo. Yogari matsontsori tsikyani yamatsinkavetapaakari etini, kantankicha irirori yogotavaketyo. El jaguar estaba acercándose al armadillo bien despacio a escondidas, pero éste se dio cuenta. Yogari Pepe ipegavagetanakani pairani, tera noneimataeri, impo chapi ipokai noneavetaari tera nogotavaeri. Pepe se fue hace muchos años, y no volví a verlo; entonces ayer vino, y lo vi pero no lo reconocí. 2vi. {yogotake} ser sagaz, sabio/a o astuto/a; saber; adivinar. ¡Nokenkiavagetanakeri ani yaparataka ikamakera! Irirori yogovagetityo kara, nerotyo iniimatanakera yagakotanairo gotagantsi. ¡Cuánto extraño a mi cuñado y qué pérdida que haya fallecido! Él sí era sabio y por eso cada vez que hablaba, (sus palabras) estaban llenas de sabiduría. 3vtr. {yogotakaro} probarse (p.ej. una prenda de vestir o tratando de alcanzar algo). Nogotakaro tsenkotsi noneiri ariori ogonketakena, impo tera ogonketena ovashi tera nompunaventero. Me he probado los pantalones para ver si me iban a quedar, y no me quedaron; así que no los compré. Nogonavetakaro nonkuavatakerora intsipa tera nagavee nogonketemparora onavageti enoku. Estaba tratando de alcanzar unos pacaes, pero no podía alcanzarlas por estar muy altos. 4vr. {yogotaka} avr. medirse, tomarse las medidas. • Antiguamente se usaba la forma ogotaka ella se mide con el adverbio ogakona poco, no tanto con el sig. de no tan grande sino de tamaño regular. —¿Akatuiti pitsamaire? —Ogakona ogotaka, panirotari napuntashitakaro. —¿De qué tamaño es tu chacra? —No es tan grande sino regular porque la hice solo. bvr. hacer una prueba de hacer algo. Nogonavetaka nonkirikakera tera nagavee, onti okomutapitsatakena. Muchas veces he hecho la prueba de hilar pero no puedo; me es muy dificil. • Se usan formas estativas reflexivas (p.ej. gotacha y gotankicha) con el sig. de ser todo(s) o toda(s) igual(es) (p.ej. de la misma especie o de un solo tipo o tamaño). Antari anta tera intimumate matsigenka, inti gotacha virakocha. Por ahí no vive ningún matsigenka, sino solamente colonos. Mameri imarane shima, inti gotankicha ityomiani. No hay peces grandes, sino sólo chicos. Onti goatankicha oani. Es puramente líquido (en contraste con algo sólido). V. óani, tsuriatagantsi.

pagotagantsi vt. {yapagotakero} tener en la mano, agarrar. Noneavakeri notomi yavisanake katonko yapagotanake itsagaro. Ariorokari intsagaatera. He visto a mi hijo pasando hacia río arriba con su anzuelo en la mano. Tal vez está yendo a pescar.

piretsegotagantsi vt. {ipiretsegotakero} podar. Ogari sarigemineki oneavunkanirika opeshigagisetanakera, opiretsegotavunkani kameti ontimaeniri oi. Cuando se ve al cacao que tiene bastante retoños, se le poda para que produzca. V. pireagantsi, otsego.

pogotagantsi BU 1vt. {ipogotakero} hacer o enrollar en forma redonda como un círculo o aro (p.ej. bejucos, alambre). ◊ Cuando se enrollan bejucos duros, se asegura el rollo enroscándolo con el extremo. 2vr. {opogotaka} ser hecho/a o enrollado/a en forma redonda como un aro o círculo (p.ej. un bejuco duro). V. opogo1, kavogutagantsi, kavogotagantsi.

tagotagantsi vt. {yatagotakero} sacar corteza quebradiza de un árbol. Ipitankavoatakero apa potsotaroki yatagotakerora yamakenero ina otsakakenerira imanchaki. Mi papá golpeó el tronco de un árbol potsotaroki, sacó la corteza, la trajo a mi mamá, y ella le tiñó su cushma.

tsegotagantsi vi. {otsegotake} tener rama(s) o ramal(es) (p.ej. un árbol, un camino). Ogari notsivine nopankitakerira anta tsamairintsiku shivokake, kantankicha tekya omaranete, ontikya otsegotake. Mi palta que sembré en la chacra ya brotó (y está creciendo un poco), pero no es grande todavía así que sólo tiene una ramita. V. otsego.

vegotagantsi vtr. {yovegotakari} tener sobre la falda, tener sobre el regazo. Noneakitiro pirento aiño ovegotakari otomi ikyaenkasanotyo omechotake. Fui a visitar a mi hermana y la encontré (lit. ella estaba allá) con su hijo recién nacido sobre la falda. V. végotsi.

goatagantsi 1vt. {yogoatakero} medir o servir líquido en pequeñas cantidades. Antari yogotagunkanira gavintantatsirira, onti ikantunkani: “Antari piampitantakerika, gara povashigakotanta, onti tsikyata viro pogoatakero ampi”. Cuando se entrena a un promotor de salud, se le dice: “Cuando des medicina, no tienes que darla en demasiada cantidad, sino que tú mismo tienes que medirla”. Antari pimpaatakenarika shitea, onti pogoatakenaro, kemakanatari noviikanakara inaku. Si me sirves masato, tienes que darme poco (lit. medido), porque ya he tomado (en la casa de) mi mamá y estoy lleno. 2vr. {ogoataka} ser menos la cantidad de un líquido. ¡Ojojoo, omaraarika kara! ¡Chapi ogakona ogoataka, maikari pairo avisaatake! ¡Ojojoo, qué crecido está el río! ¡Ayer había menos agua, pero ahora está bien alta (lit. está pasando)! V. gotagantsi, óani.

goatankicha V. gotagantsi.

gogitetagantsi vt. {yogogitetakero} saber cuando está por amanecer. Yogari chakami pairo yogogitetiro kutagiteri, irorotyo ineavairora osariagitetanaara, inianai jimpororororo jimporororo. El ave trompetero sabe muy bien cuando está por amanecer, así que cuando ve que está comenzando a aclararse, comienza a cantar jimpororororo jimporororo. V. gotagantsi, oégite.

goshiatagantsi vi. {yogoshiatake} sembrar solamente una variedad de planta en un lugar. Yogari apa ontityo ipankishiatake ivotsote akyatyo otsatakovagetake kara, teratyo impankitumate pashini, ontityo yogoshiatake. Mi papá ha sembrado mucho achiote que se extiende lejos por ahí y no ha sembrado otra cosa más sino sólo achiote. V. gotagantsi1, oshi; -a4 4.8.3.9.

gotacha V. gotagantsi1 (vr.).

gotagagantsi vt. {yogotagakeri} enseñar a alguien (lit. causar aprender o hacer saber). Okantiro ovinatotote: “Pinato, atsi nogotagakempira tyara okantagani ovetsikaganira shinkiato pogotanakera viro, impo virokyari gotagaigakerone pitovaire”. (Cuentan que) su cuñada le dijo: “Cuñada, a ver te voy a enseñar cómo se hace chicha de maíz para que aprendas tú, y entonces podrás enseñar a tus paisanas”. V. gotagantsi; -ag 4.8.1.6.

gotakotagantsi 1vt. {yogotakotakeri} avt. hacer la misma cosa que otro hace, imitar; seguir el mismo modelo. Ikonogagarantaiga kenavageigatsirira ikantaigi: “Nonkamosotakitera kaarankonari”, ganiri ikemavake poshiniri kameti ineakeniri. Inti yogotakoigi matsontsori ikantaigaira aroegi ipegaigaira igaarankonarite. Algunos cazadores dicen: “Voy a buscar kaarankonari (nombre secreto del tapir)”, para que no escuchen los animales y encuentren mitayo. (Cuando hacen esto), imitan al jaguar que también nos llama a nosotros con ese término tratándonos como tapires. Antari ikañotakerora maika ivanko ige, intitari yogotakotake kamatikyanirira, iriroegitari kañoigiro maika. Cuando mi hermano hizo su casa así (de una manera no tradicional), estaba siguiendo el modelo de los que viven río abajo, porque ellos hacen sus casas de esa forma. bvt. presagiar la muerte de alguien o algún desastre que le va a pasar. Pairani panikyara ontininkanakempa tininkari, yogari otsiti iragaiganaka yogotakotavakero. Hace muchos años cuando casi estaba por suceder un terremoto, los perros aullaban presagiándolo. 2vr. {yogotakotaka} presagiar la muerte de uno mismo o algún desastre que le va a pasar. Noatuti nonkamosotakiterora pagiro noneapaakero iragaka nokantiro: “Pagiro, ¿tata piragatsikataka?” Okanti irorori: “Onti niragatsikataka nogotakotakara panikya nonkamanae”. Fui a visitar a mi tía, y la encontré llorando y le pregunté: “Tía, ¿por qué estás llorando?” Ella me contestó: “Estoy llorando porque sé que pronto voy a morir”. V. gotagantsi; -ako 4.8.1.1.

gotankicha V. gotagantsi.

gotashitagantsi vtr. {yogotashitakaro} saber o tener el don de hacer algo sin que nadie le enseñe; hacer algo por voluntad propia sin que nadie se lo diga. Yogari apa yogovageti imatikira tera intime gotagerinerira, onti yogotashitakaro tsikyata irirori. Mi papá sabe componer canciones sin que nadie le haya enseñado; sino que él tiene el don de hacerlo. Tsikyata nogotashitakaro naro nompakerira nosavurite, notsarogakaritari, intitari ige, tera intime kantakenanerira: “Peri”. Por mi propia voluntad le dí mi machete, porque tuve compasión de él por ser mi hermano; nadie me dijo: “Dale”. V. gotagantsi; -ashi 4.8.1.10.

gotsaitagantsi vt. {yogotsaitakero} medir para indicar donde poner las filas de plátanos, cacao o café en una chacra. ◊ La medida se saca con una soga o palo, y después se pone un palito en cada sitio donde se van a sembrar las plantas. Iatake apa itsamaireku yamanake shivitsa yogotsaivagetakera impankitakera sarigemineki. Mi papá fue a su chacra llevando soga y sacó la medida para sembrar cacao. V. gotagantsi, otsai.

govintsatagantsi vi. {yogovintsatake} comenzar a experimentar con pensamientos o acciones sexuales e inmorales (lit. querer saber). • Este término solamente se aplica a los niños; se usa como eufemismo por gogetagantsi ser lascivo, y siempre tiene connotaciones negativas relacionadas con la inmoralidad. Yogari notomi yogovintsatanake tatapagerika oita, kañotaka chapi onti imagempitakero pashini ananeki. Mi hijo ya está experimentando con cualquier cosa; ayer, por ejemplo, estaba jugando (lascivamente) con una niña. V. gotagantsi; -vintsa 4.8.3.6.

igéntiri inan. ainan. esp. de patquina con hojas totalmente verdes. binan. térm. gen. para otras especies de patquina (p.ej. la sorima con hojas verdes moteadas con blanco). [‣ Emite mal olor cuando se corta el tallo que contiene un jugo que irrita la piel.]◊ Se cortan los tallos en pedacitos, se los cocinan y se aplica el líquido para calmar dolores, como los de la picadura de isula, y curar llagas. También se lo toma para curar la tos ferina; se raspa el tallo, se exprimen las virutas y el jugo de éstas se pone por gotas o se usan las virutas mismas sobre un corte para parar la sangre. Además, tradicionalmente se aplicaba el jugo del tallo al pecho para protegerse de la hechicería; se afirma que, por lo menos en ciertos casos, el brujo se moría y su víctima se salvaba. También se usaban pedacitos del tallo para protegerse de la gripe. Okemakotavunkanira ogantanakera merentsi, agunkani igentiri okarasetunkani okoroa avotsiku, ompokavetapaakempa onkemaenkatapaakero ganiri ogonketa pankotsiku ompiganaeniri. Cuando se escuchaba que estaba dando la gripe, se recogía patquina y se cortaba su tallo en pedacitos en el camino para que cuando viniera (la gripe), la oliera y no llegara a la casa sino que se diera media vuelta. V. gavogotagantsi.

igotakero V. gotagantsi.

ipiretsegotakero V. piretsegotagantsi.

ipogotakero V. pogotagantsi.

irogótane inan.pos. la sabiduría o los conocimientos de él, lo que él sabe. • Las otras formas posesivas son: nogotane mi...; pogotane tu...; ogotane su...(de ella). V. gotagantsi.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >