Search results for "igántaga"

igántaga adv.pron. él hace tiempo, él desde antes, él ya había. • El tiempo al que se refiere -gantaga es muy relativo; se lo usa para indicar el paso de tiempo desde que se inició una acción o un estado, o que una acción se realizó antes de otra. Igantaga ikamake otomi tsompogi omotiaku. Su hijo ya había muerto dentro del útero (antes de nacer). Impogini iseripigaritanake pairo yagaveasanotakero kañomataka igantaganirika iseripigariti ananekikyara. (Cuentan que) luego el comenzó a actuar como chamán y dominaba (el arte) muy bien como si hubiera sido chamán desde su niñez. ; • Aparece en todas las personas: nogantaga yo...; pigantaga tú...; ogantaga ella (f./inan.)...; agantaga BU, gantagaegi AU nosotros/as (incl.).... V. i- Apén. 1; ogántaga.

igantagatake V. gantagatagantsi.

kigantagantsi vt. {ikigantakero} escarbar o hacer un hueco (p.ej. en la tierra, en una peña). Onti yogitsoki pareto imperitanakiku. Oketyo ikigantakero, impo ikianake yogitsokakera. El loro aurora pone sus huevos en huecos de las peñas. Primero hace el hueco (con su pico), y después se mete adentro y pone sus huevos. V. kigagantsi; -gant Apén. 1.

kitsigantagantsi vr. {yakitsigantaka} calentarse extendiendo la cushma, que uno tiene puesta, encima de la candela. Okatsinkavagetiratyo kara inkaara sagiteniku, nopashigevetakatyo tera oshavogate, notinaamatanakatyo nakitsigantakara tsitsiku. Sentí mucho frío en la noche y por más que me tapaba no calentaba, así que por fin me levanté para calentarme en la candela extendiendo mi cushma por encima de ésta. V. kitsitatagantsi; -gant Apén. 1.

shapigantagantsi vt. {ishapigantakero} llenar el espacio debajo del emponado de una casa con algo, poner mucho de algo en un cuarto o espacio. Yogari novisarite pairo ikematsatanti. Chapi nokantakeri irapatotakenara tsitsi, iatake yapatotake ton, ton, yamakero yogiagakero otapinaku, ishapigantavagetirotyo kara. Mi nieto es muy obediente. El otro día le pedí que me juntara leña. Fue, juntó (mucha) ton, ton, la trajo, la puso debajo del emponado de la casa y llenó todo el espacio. Yogari ani ariompatyo itimanakeri igorikite, nerotyo atanatsi yagira pashini iaraki. Noatutira chapi noneakitirira ¡ojojoo, tyarika!, ishapigantavagetirotyo kara. Mi cuñado tiene cada vez más dinero, por eso sigue comprando más cosas. Ayer cuando fui a visitarle, ¡qué barbaridad, tenía tantas cosas allí que había llenado su cuarto con ellas! V. shapitagantsi; -gant Apén. 1.

vashigantagantsi vtr. {yovashigantakari} desatender, descuidar totalmente, abandonar. Itsimaakenatyo notineri. Ariorokari otimake iokagakarira, nerotyo tera irogavintero noshinto, onti yovashigantakaro okamantakarira. Mi yerno me da cólera. Tal vez tenga una amante, por eso no hizo nada para curar a mi hija sino que la descuidó totalmente; por eso murió. Nogagakerora novantyone, ovashi ovashigantakari ogitsoki, tera osavogataeri. Yo trasladé (el nido de) mi pata; por consiguiente ella abandonó los huevos y no los incubó.

gantagatagantsi vi. {igantagatake} ser viejo/a, no ser nuevo/a, haber estado por algún tiempo indeterminado; ser antiguo/a (alguna cosa). Nokogavetaka nosekatakempamera, kantankicha noavetaka nagakemera sekatsi pairatake ogantagatake tsirepiomatake, ovashi tera nosekatempa. Quería comer, pero cuando fui a coger la yuca, ya había estado (guardada) por tiempo y estaba muy viscosa, así que no comí nada. Impo yovanketavakero ivatsatsite shinkorintsiku, ogantagatari yovemenkoakerora inkaara. (Cuentan que) entonces él puso la carne arriba sobre la barbacoa (para ahumarla), porque ya la había armado antes. Ineapaake avotsi pa ogantagapokivagetai naronkashipokivagetanai. (Cuentan que) al llegar él vio un camino que había existido por mucho tiempo y que ya estaba cubierto de herbaje. V. igántaga.

kyatagantsi vi.irreg. {ikyatake} ser o estar nuevo/a, recién o fresco/a. • No aparece sin el pf. i- 3m. o el pf. o2- 3f. Nokogake nogakemparira shima kipari ikyatakera maika tekyara igantagate. Quiero comer la patarashca de pescado ahora mientras está fresca y todavía no tiene mucho tiempo. Iroroventi maikari maika okyatanaira oka kutagiteri tera oneaenkani maika imatsigenkagetaera tatarikutapage yoga matsigenkatatsirira pairani. (Se dice que) por eso ahora es una nueva época (lit. un nuevo día), y ya no se ve que se conviertan en gente los que lo hacían antes. Maika noatake nonkantakiterora pagiro otsoeventakenara okyatakera maika tekyara ontovaigakote. Hoy día, mientras sea algo reciente y todavía no (hayan pasado) muchos (días), voy a ir a reclamar a mi tía acerca de las mentiras que ha dicho de mí. V. ikya.

ikigantakero V. kigantagantsi.

ishapigantakero V. shapigantagantsi.

ogántaga V. igántaga.

ogantagáarira inan. lo/la que no está fresco/a, lo/la que ha estado guardado durante un tiempo (bebida, líquido). V. o2- Apén. 1; igántaga, óani.

yakitsigantaka V. kitsigantagantsi.

yovashigantakari V. vashigantagantsi.

antaitagantsi₂ vi. {antaitake} estar desarrolladas (larvas). Tera noneavageteri shigopa yogakarora kuri, impo onti neakeri noshinto, paa antaitake. Igantagarorokari yogakarora chapi, panikya iriatake inakitakempara. Yo no había visto las larvas shigopa que estaban comiendo el pijuayo, luego fue mi hija quien las vio (cuando estaban) completamente desarrolladas. Seguramente habían estado ahí desde hace días comiéndolo y ya estaban a punto de ir a formar sus pupas. V. antaritagantsi, ite.

tinekagantsi vt. {itinekakeri} picar la lengua (p.ej. pescado o yuca por ser o estar pasado/a). Nogakari shima igantagarira atake itinetanake itinekakena. Comí el pescado que había estado guardado mucho tiempo y ya tenía un sabor medio picante que me picó (la lengua). V. tinetagantsi.