Search results for "inaki"

antaitagantsi₂ vi. {antaitake} estar desarrolladas (larvas). Tera noneavageteri shigopa yogakarora kuri, impo onti neakeri noshinto, paa antaitake. Igantagarorokari yogakarora chapi, panikya iriatake inakitakempara. Yo no había visto las larvas shigopa que estaban comiendo el pijuayo, luego fue mi hija quien las vio (cuando estaban) completamente desarrolladas. Seguramente habían estado ahí desde hace días comiéndolo y ya estaban a punto de ir a formar sus pupas. V. antaritagantsi, ite.

apinakítene inan.pos. el otro espacio (p.ej. dentro de un hueco, un frasco, una botella, un cuarto, una cueva). Noshinto, atsi makena apinakitene nogovite. Hija, a ver, tráeme mi otra olla. V. apítene, onaki.

chatáinaki inan. aya-úma (esp. de árbol grande). [‣ Produce calabazas pequeñas y redondas cuya carne es muy tóxica.]

chorínaki inan. fruto comestible del palmiche chorina. V. okitsoki.

etinínaki inan. madriguera de armadillo. V. étini, inaki.

gagaatagantsi vt. {yogagaatakero} echar líquido de un recipiente a otro. Notsikaatakera noshiteare, avisaatanakero nogovite nogagaatagarantumatairo apinakiteneku. Estaba cirniendo mi masato y no alcanzó en mi olla (lit. pasó mi olla), así que eché una parte en otra olla. V. gagagantsi, óani.

imaaniñakitakero V. maaniñakitagantsi.

inaki inan.pos. ainan.pos. la madriguera de él (p.ej. del majás, del armadillo); hueco en la roca donde las carachamas ponen sus huevos; (lit. su espacio encerrado). binan.pos. crisálida o pupa (de orugas, larvas y suris). cinan.pos. cápsula, concha o capullo en que viven ciertas larvas, caracoles, etc. V. onaki.

inakitaka V. nakitagantsi.

ipinakiaka V. pinakiagantsi.

ipinakiakeri V. pinakiagantsi.

isháninka s.pos. su(s) paisano(s) o paisana(s) (de él); del mismo tipo o clase (que él). • Las otras formas posesivas son: noshaninka mi(s)...; pishaninka tu(s)...; oshaninka su(s)...(de ella) (f./inan.); ashaninka BU, shaninkaegi AU nuestros/as (incl.).... Ogari chorinaki onti oshaninka segaki, ariotari okañotasanotakarori. El fruto de la palmera chorina es de la misma clase que el de la palmera ungurahui, porque es igualito a éste. V. asháninka.

itinakigakotaka V. tinakigakotagantsi.

katimatagantsi 1vt. {ikatimatakeri} apurar, hacer algo con rapidez o de prisa. Yogari etini ikatimatakero inaki ikigantakero ti' ti' ti' ti', ineventagetavakara tekyarika iripoke maniti. El armadillo cavaba su madriguera bien rápido ti' ti' ti' ti' y, a la vez, miraba a todas partes (para averiguar) si el jaguar todavía no venía. Atsi katimateri atava tsikyari imposate gaigakemparira. A ver, prepara rapidito la gallina para que se cocine rápido y nos la comamos. 2vr. {ikatimataka} crecer rápidamente (lit. apurarse). Ogari iniro okaemakotiro: “Noshinto, ¿aiñovi kara? ¿Matsi pikatimata pimaranetai?” (Cuentan que) su madre le gritó: “Hija, ¿(cómo) estás por ahí? ¿Acaso has crecido tan rápido (lit. acaso te has apurado y ya eres grande)?” V. tsatimatagantsi.

kiagantsi₁ 1vt. {ikiakeri} avt. entrar. Inkiakempirika penta pigirimashiku, iratsikanakempi tsompogi. Si una larva penta te entra por la nariz, te va a morder adentro. bvt. quedar bien (zapatos). Ikiakempi sapato. Los zapatos te quedan bien. 2vi. {ikiake} avi. entrar. Yogari etini iroro yapakuakerira maniti, ikiasanotanake tsompogi inakiku. (Cuentan que) apenas lo soltó el tigrillo, el armadillo se metió bien adentro de su madriguera. bvi. ponerse (el sol). Ata ikianai poreatsiri. Ya se ha puesto el sol (lit. ya ha entrado otra vez el sol).

kiakotagantsi₁ vt. {ikiakotakeri} entrar en la habitación de otra persona; entrar en la madriguera o el nido de otro animal o pájaro. Yogari samani ikiakotakeri etini inakiku ovashi yogishigakeri iatake etini parikoti. El majás entró en la madriguera del armadillo y lo hizo salir (lit. escaparse), y el armadillo se fue a otro lugar. V. kiagantsi1; -ako 4.8.1.1.

kipatsínaki inan. ainan. madriguera, cueva en la tierra. binan. olla de barro. V. kípatsi, onaki.

kitakitaatagantsi [redup. de kitatagantsi] 1vt. {ikitakitaatakeri} enterrar en varios sitios o varios grupos para guardar (barbasco, plátanos, yuca, presas de gallina matada por un tigrillo). Yaagatake chapi noatavarite, noatake nokogairira. Noneapaakeri ikitakitaatakeri matsontsori impakerora iritsiro iramporetsa, ogari ivatsa impigashitaerora irogaemparora paita. A mi gallina se la llevó ayer (un tigrillo) y fui a buscarla. La encontré (donde él había) enterrado (los pedazos) en varios sitios (con el fin de) dar las tripas a su hermana (la tierra) y regresar luego por la carne para comerla. 2vr. {ikitakitaataka} avr. enterrarse (p.ej. muchas larvas en la arena durante la metamorfosis). Noneapaakeri shanagari ikitakitaataka inakitakara. Nokigiakeri nagumatakeni tovai. Vi a larvas shanagari enterradas en la arena, mientras estaban formándose sus pupas (durante la metamorfosis). Las saqué (de la arena) y cogí muchas. bvr. volar en trayectoria zigzagueante o bajando y subiendo en contraste con volar en trayectoria recta. Ogatyo ikenake konkari yaranakera ikitakitaatapanutatyo ee ee ee. Yogari pishiti patirotyo yoganakero yaranakera pigiririri atake. Ahí mismo se fue volando el carpintero bajando y subiendo, bajando y subiendo ee ee ee. En cambio, el pinsha volaba en trayectoria recta (lit. volaba de un solo tiro) pigiririri y se fue bien rápido. V. kitatagantsi; -a4 4.8.3.9.

kitatagantsi 1vt. {ikitatakeri} enterrar, tapar o cubrir con tierra. Itimi matsigenka yavishi itarora itsinanetsite. Omantsigatanake okamake, choeni ikitatairo otsapiku. Había un hombre que quería mucho a su mujer. Ella se enfermó y se murió; él la enterró cerca del canto (de la chacra). 2vr. {ikitataka} estar dentro de la tierra; haber estado enterrado/a; enterrarse. Otimake otsa pocharoki atagutanakero inchato. Ogari oegi onti okitataka savi. (La planta) pocharoki tiene zarcillos que suben a los árboles; sus papas están dentro de la tierra. Noatuti intati noneakitiro okitatakara oshinto pirento. He ido al frente, al otro lado del río y he visto donde había estado enterrada la hija de mi hermana. Yogari shavagari onti ikitataka impanekiku inakitanakempaniri. Las larvas shavagari se entierran en la arena para convertirse en pupas.

kusomashitakotagantsi vi. {ikusomashitakotake} estar dentro de una bolsa o membrana dura (p.ej. un niño que demora en nacer o que nace muerto por no haberse roto el saco amniótico; una cantidad de pupas de las larvas ponta). Ogaigarira kamonkiigatsirira ponta, yatsatakeri otyomiani ikusomashitakotake, tera iragavee irisaraakotera. (Tradicionalmente se decía que) si las (mujeres) embarazadas comían las larvas ponta, (esas larvas) cutiparían al feto, de manera que el saco amniótico sería duro (lit. él estaría en un saco duro), y él no podría romperla. Yogari inakitara ponta, onti ikusomashitakotake yontsirekaka inchapoaku. Cuando las larvas ponta se convierten en pupas, se envuelven juntas dentro de una especie de tela muy dura que se queda pegada al tronco del árbol (donde se alimentaron). V. kusomashitagantsi; -ako 4.8.1.1.

maaniñakitagantsi 1vt. {imaaniñakitakero} hacer angosto/a o chico/a (p.ej. un portal angosto, un huequito chiquito). Pairani yovetsikavageigira pankotsi onti imaaniñakitakero kameti ganiri ikiashiigiri matsontsori. Antiguamente cuando hacían casas, las hacían con puertas angostas para que no entraran jaguares a atacarlos. • También se usa la frase maaniñakini yogakero hizo (lit. puso) un espacio angosto. 2vi. {omaaniñakitake} ser angosto/a o chico/a. Omaaniñakitake nomagira. Mi cuarto (lit. donde duermo) es muy pequeño. V. maani, onaki.

maaniñakiti adj.inan. pequeño/a (p.ej. un cuarto, una cueva o un hueco pequeño). V. maaniñakitagantsi; -ti Apén. 1.

mashitagantsi₂ vi. {imashitake2} hacer una especie de tela en forma de una bolsa dentro de la cual ciertas larvas (p.ej. ponta, karige, erama) pasan por la fase de pupa. Yogari karige yaguitira, onti iatake inchakiiku imashitake inakitanakempara. Cuando los gusanos karige bajan (del árbol), van a un arbusto y hacen una bolsa de tela para pasar a la fase de pupa. V. imashi.

nakitagantsi 1vi. {onakitake} tener la forma de un vacío dentro de algo (p.ej. un cuarto, un árbol hueco, una cueva, el interior de una olla o tambor). Ogari kamona itimantakaro kimaro, ontitari onakitake. Un guacamayo vive en la pona, porque hay un hueco. 2vr. {inakitaka} encerrarse dentro de una cutícula pupal, capullo o envoltura cuando se pasa a la fase de pupa. Inakitanakara kapoti, impo itankanakera ipeganaka pempero. La oruga kapoti se encierra en una envoltura, y luego cuando revienta se convierte en mariposa. V. onaki.

nuinakitagantsi vi. {yanuinakitake} andar con capullo o concha (p.ej. ciertas larvas, caracoles). Chapi notsamaivagetakera, noneakeri mapoto yanuinakitake. Nagakeri namakeri pankotsiku nompiratakemparira. Ayer cuando cultivaba mi chacra, vi a un caracol mapoto andando por ahí. Lo recogí y lo traje a la casa para usarlo como adorno (lit. criarlo). V. nuitagantsi, inaki.