Search results for "intagame"

intagame intaga adv. si fuera, si hubiera, ojalá (una manera de añorar), como quisiera. Pairotyo okoveenkati intsivakera poreatsiri, nerotyo omirinka ikantaigi: “¡Intagame kamakai shintsi ganiri neaigiro intsivakanakera!” Da mucho miedo (pensar) que el sol va a apagarse, así que siempre dicen: “¡Ojalá muramos pronto para no ver cuando se apague el sol!” Intagame siempre va seguido por un participio reflexivo. Intagame kantaka pokaka shima. ¡Cómo quisiera que en este momento estuviera el pescado acá! Okanti novirentote: “Intagame timaka tatarika oita nogakempara gasakonara nomuakisetai notyomiani”. Mi hermana dijo: “Ojalá hubiera algo que pudiera tomar para no tener hijos con tanta frecuencia”. V. intagati; -me 4.15.2.

pokagantsi 1vi. {ipokake} venir. • Las formas interrogativas ¿Pokakevi? ¿Has venido? y ¿Pokaivi? ¿Has regresado (lit. has venido otra vez)? son saludos muy usados de parte de la persona que recibe a alguien que recién llega; las respuestas son Jeeje, pokakena Sí, he venido, y Jeeje, pokaana Sí, he regresado (lit. he venido otra vez). Ipokuti inkaara apa nokantiri: “Apa, ¿pokakevi?” Ikanti: “Jeeje, game oparigi chapi ario nompokakemetyo chapi”. Mi papá vino endenantes y lo saludé: “Papá, ¿has venido?” Él contestó: “Sí, y si no hubiera llovido ayer, habría venido ayer.” 2part.vr. {pokaka} • El reflexivo solamente aparece en la forma pokaka, y se utiliza junto con intagame si fuera, ojalá. Intagame pokaka shima. Ojalá que hubiera pescado. Intagame pokaka apa noneaerira. Ojalá que hubiera venido mi papá para verlo otra vez.

timagantsi vi. {itimake} avi. haber, existir; tener; haber suficiente. Impogini otimi pashini aiño ishinto otasanovagetarotyo kara. Había una mujer (lit. había otra) que tenía una hija a la que amó mucho. • La forma reflexiva participial timaka aparece con intagame con el sig. de si hubiera, como quisiera. Okanti novirentote: “Intagame timaka tatarika oita nogakempara, gasakonara nomuakisetai notyomiani”.  Mi hermana dijo: “Si hubiera algo que pudiera tomar, no tendría hijos seguiditos”. bvi. vivir (en cierto sitio). ¿Tyara pitimi? ¿Dónde vives?

kañomataka tenirikatyo ontime isure₂ no sabe pensar bien (lit. es como si no tuviera alma).
tera ontime igempita no escucha o no obedece (lit. no tiene oídos).

tsivakagantsi vi. {otsivakake} avi. apagarse; estar apagado/a. Antari noaigakitira inkenishiku, natsipereimaigaketyo katsinkari. Opariganake inkani jiririri, otsivakanake tsitsi, tatampa nontaenkaigake. Cuando fuimos al monte, sufrimos mucho por causa del frío. Llovió torrencialmente jiririri, la candela se apagó y (no teníamos) con qué calentarnos. • También se usa este término para referirse a un eclipse de sol o de luna, porque tradicionalmente se pensaba que el sol o la luna se apagaba durante el eclipse. Intagarora intsivakera poreatsiri, onkantatigagiteanakempa, irorotari ipinkantaigarorira ineaigerora, imirinka ikantaigi: “¡Intagame kamakai shintsi ganiri neiro intsivakanakera poreatsiri!” (Cuentan que) apenas el sol se apague, todo el ambiente va a cambiar; es por eso que tienen tanto miedo de ver que esto pase y todos dicen: “¡Ojalá muramos pronto para no ver cuando se apague el sol!” bvi. desdibujarse (p.ej. los diseños en el pelo de la cría de tapir cuando crece más grande). Yogari kemari ityomiakyanira onti isankenataka. Antari yantaritanaira, otsivakagetanai. Cuando un tapir todavía es cría, tiene diseños en su pelo. En cambio, cuando crece y es adulto, se desdibujan (lit. se apagan). V. poreatsiri.

kamantagantsi 1vt. {ikamantakeri} avisar, comunicar, informar, hacer saber. Aikiro noshinto pinkamantakero irorori aiñona aka notimake, tera nagavee nontsirinkakera sankevanti nompakagantakerora. También a mi hija, por favor avísale que estoy bien aquí, (pero) no puedo escribirle una carta y mandársela. 2part.vr. {kamantaka} sabiendo, habiendo sabido, si hubiera sabido. Intagame kamantakana gamerakari noati. Maikari maika noavetaka onti noshonkakotaka. Si hubiera sabido (que me iba a pasar esto), no habría ido. Ahora, pues, fui y me he volteado. Intaga kamantakavi ario inkisaitakempi, game piati. Si hubieras sabido que te iban a pegar, no habrías ido. Nonei noniavageteri, impo inti kemanankitsi ani ovashi ikisanaka, kamantaka game nokanti. Impa intirorokari otsaganegintanake. Pensé que lo que estaba hablando no iba a tener mayores consecuencias, pero fue mi cuñado el que escuchó (lo que dije) y por consiguiente se molestó; si hubiera sabido (que iba a ser así), no hubiera dicho nada. Seguramente a él le remordió la conciencia.

muakitagantsi vi. {imuakitake} haber o existir uno tras otro. Okanti novirentote: “Intagame timaka tatarika oita nogakempara gasakonara imuakitai notyomiani”. Mi hermana dijo: “Como quisiera que hubiera algo que pudiera tomar para no concebir hijos con tanta frecuencia (lit. para que mis fetos no (existan) uno tras otro)”. V. muatagantsi, okitsoki.