Search results for "pisarotagantsi"

pisarotagantsi vi. {opisarotake} envejecerse (una mujer); ser vieja. Ikanti: “¡Ariorikaratyo oshintotakempa!, atake opisarotanai ¡tyara onkantakempara oshintotaempara!” (Cuentan que) él dijo: “¡Qué va a ser que tenga otra hija!, si ya está vieja, ¡cómo va a tener otra hija!” V. –ro1; pisaritagantsi.

avisarotagantsi vi. {oavisarotake} ir una anciana. • Se utiliza este término a manera de insulto. Yogari otineri ineakera mameri ivagirote ikisakatyo kara ikantakera: “¡Ontiniroro avisarotankitsi ovisarotaga, otsimaakenatyo!” (Cuentan que) cuando su yerno se dio cuenta de que su suegra ya no estaba, se amargó mucho y dijo: “¡Me da cólera que esa vieja ya se haya ido (al paraíso)!” V. atagantsi1, pisarotagantsi.

novisarote f.pos. af.pos. mi nieta. bf.pos. mi abuela. • También voc. En el AU, solamente se utiliza este término con el significado de nieta; en el BU se lo usa con los dos significados. Las otras personas son: pivisarote tu...; ivisarote su...(de él); ovisarote su...(de ella). V. písaro, pisarotagantsi; sháonka AU.

opisarotake V. pisarotagantsi.

pisaritagantsi vi. {ipisaritake} envejecerse (un hombre); ser viejo. Naro notimavagetini pairani, maika atake nopisaritanake. Yo he vivido mucho tiempo y ahora ya estoy haciéndome viejo. V. –ri1; pisarotagantsi.

tavisarotagantsi vt. {itavisarotakero} insultar a una mujer de edad avanzada tratándole de vieja y haciendo que se sienta triste o avergonzada. Ogari noshinto okisakero ovisarote otavisarotakero okantakero: “Vinti ovisarotaga tekya pinkame”, ovashi nokanomaakero nokantiro: “¡Gara pikañotiro pivisarote maika!” Mi hija se molestó con su abuela y le insultó (lit. le trató de vieja) diciéndole: “Tú estás vieja y todavía no te mueres”, así que la reñí y le dije: “¡No trates así a tu abuela!” V. itantagantsi, pisarotagantsi, ivisarote.