Search results for "sa"

aasá interj. reacción a algo chistoso o feo que es algo insultante. Pinkanteri “vishiria”, inkante “¡aasá!, ogirimashi”. Si tú le dices “cucharón”, él va a decir “¡aasá!, la nariz de ella”. V. víshiria.

agatavatsaaka V. gatavatsaagantsi.

áinto f. esp. de sapo. [‣ Vive en los huecos de los árboles grandes donde se junta agua de lluvia; canta de noche y su canto se parece al llanto de una criatura..]◊ Tradicionalmente se decía que ainto era un demonio sopai que atacaba a los hombres y que hacía enfermarse y morir a los niños si éstos lloraban mientras el sapo estaba cantando; por este motivo jamás se lo comían, aunque algunos afirman también que es venenoso si no está muy bien cocinado.

aisátyovi exhort. quédate no más. • Se usa para impedir que alguien acompañe o siga a la persona que habla o para dar permiso que se quede. Pitatsitakatari, aisatyovi. Como no quieres ir, quédate no más V. aiño, isatyóniro; -vi1 4.12.

akapátsati adj.inan. poca cantidad; qué cantidad (p.ej. de tierra arcillosa, de una masa). Agakiti ina kipatsi akapatsati onake antake ogovite. Mi mamá trajo un poco de barro e hizo una olla (pequeña). V. ákati, ópatsa.

akasamaniti adj.interr.inan. aadj.interr.inan. a qué distancia. ¿Akasamaniti onake Shivankoreni? ¿A qué distancia queda (la comunidad de) Shivankoreni? badj.interr.inan. hasta cuándo. Maika ¿akasamaninivatirorokari pinkañoigakempara maika? ¿Hasta cuándo van a seguir ustedes (portándose) así? V. ákati, sámani.

akashíntsani adj.an. relativamente corto/a o de tamaño regular (una sarta de algo an.; p.ej. de pescados). —Antari pikonaatakera chapi, ¿akashintsani pagake shima? —Akatsitishintsa. —Cuando fuiste a pescar con barbasco ayer, ¿cuántos pescados (lit. de qué largo es la sarta que) cogiste? —No muchos (lit. una sarta corta). V. ákani, oshintsa; la nota en konaatagantsi.

akashíntsati adj.inan. relativamente corta o de tamaño regular (una sarta de algo inan.; p.ej. de mazorcas de maíz). —¿Akashintsati pisariokite? —Atsantsashintsa. —¿De qué largo es tu sarta de granos sarioki? —Es bien larga. V. ákati, oshintsa.

akatsántsani adj.interr.an. de qué largo o estatura (p.ej. una serpiente, una persona, raíces de barbasco). Yogari maranke pineakerira chapi ¿akatsantsani inake? ¿De qué largo era la serpiente que viste ayer? V. ákani, tsántsatsi.

akatsántsati adj.interr.inan. de qué largo (p.ej. una soga, una canoa). Ogari ivito koki ¿akatsantsati yogakero ikaratakerora? ¿De qué largo hizo mi tío su canoa cuando la labró (lit. la canoa de mi tío ¿de qué largo la puso cuando la cortó?)? Atsi makero shivitsa nogotakerora akatsantsati onake. A ver, trae la soga para que la mida de qué largo es. V. ákati, tsántsatsi.

akatsitíshintsa adj. corta (una sarta). • Respuesta a la pregunta “¿de qué largo es la sarta?”. —¿Akashintsani pagake? —Akatsitishintsa. —¿Cuántos cogiste (lit. qué largo es la sarta)? —No muchos (lit. una sarta corta). V. akatsititi, oshintsa.

amaatsataka V. maatsatagantsi.

amatsáire V. matsáirintsi.

ampitsagaka V. pitsagagantsi.

ampitsataka V. pitsatagantsi.

ampitsatetakero V. pitsatetagantsi.

amporetsa V. porétsantsi.

ampóvatsa inan. barro. V. ópatsa.

anapatutsa inan. esp. de árbol. ◊ Se saca la corteza en tiras largas que sirven para amarrar el armazón de una casa. V. otsa.

anatiritsápini inan. esp. de bejuco que contiene un líquido bien frío. ◊ Se toma el líquido o se usa para bañar a los enfermos y bajarles la fiebre. V. anátiri, otsa; -pini Apén. 1.

anigaritsápini inan. esp. de bejuco. ◊ Algunos lo llaman yogetsapini. Produce flores y frutos amarillos; se machucan las raíces, se las cocinan y se da el líquido, que es de color amarillo y muy amargo, por cucharadas para curar la afección anigagantsi. V. anigagantsi, otsa, yoge; -pini Apén. 1.

anonkavatsataka V. nonkavatsatagantsi.

antaitagantsi₂ vi. {antaitake} estar desarrolladas (larvas). Tera noneavageteri shigopa yogakarora kuri, impo onti neakeri noshinto, paa antaitake. Igantagarorokari yogakarora chapi, panikya iriatake inakitakempara. Yo no había visto las larvas shigopa que estaban comiendo el pijuayo, luego fue mi hija quien las vio (cuando estaban) completamente desarrolladas. Seguramente habían estado ahí desde hace días comiéndolo y ya estaban a punto de ir a formar sus pupas. V. antaritagantsi, ite.

antasamatagantsi vi. {yantasamatake} madurarse (un pichón cuyas alas se están formando). Yogari irirenti tsikyani ikogagetavakeri antasamatanankitsirira. (Cuentan que) su hermano se quedó un rato más buscando a los (pichones) cuyas alas se estaban formando. V. antaritagantsi, isama.

antsutsaitaka V. tsutsaitagantsi.