Search results for "tonkagantsi"

gitonkagantsi vt. {yogitonkakero} hacer reventar un cartucho por gusto o sin coger nada. Iatake koki inkenishiku yamanake mavati okitsoki. Patiro itonkantakaro kentsori, ogari apitene itonkantakaro tsamiri, impo ogari apitene onti yogitonkakero kogapage. Mi suegro fue al monte llevando tres cartuchos: con uno mató una perdiz, con el segundo mató un paujil, y luego reventó el otro por gusto. V. o1- Apén. 1; tonkagantsi.

katonkagantsi vt. {ikatonkakero} apretar con la mano. Agavetaka ina ityomiani tsimeri ovirinitakotanakeri savi impo ipokapaake icha ityomiakyanirira ikatonkutakero tekyatanika irogote. Mi mamá había cogido la cría de un pájaro y la puso allá abajo en (una canastita). Luego vino mi hermanito menor y la apretó con la mano (matándola), porque era pequeño y todavía no sabía.

tonkagantsi 1vt. {itonkakeri} avt. pegar un tiro. Yogari koki iavetaka imatsagatakemparimera tsamiri, impo tyarika ikantakero itonkamento nerotyo onti otonkakeri igitiku. Mi tío fue y quería disparar a un paujil, pero (no se sabe) qué hizo con su escopeta que se pegó (lit. que ella le pegó) un tiro en el pie. bvt. caer el rayo en uno. Nokemakotakeri timatsirira kara kamatikya otonkakeri kareti iavetakara ikitsavagetakera. Maika tera nonkemakotaeri, aiñorikara ogarikara ikañotaka. Me llegaron noticias de un hombre que vive por ahí río abajo al que le cayó un rayo cuando estaba pescando con red. Ahora no tengo más noticias de él, si tal vez haya sobrevivido y cómo estará. 2vi. {otonkake} avi. haber grandes hervideros o tumbos en el río. Ontishinkaatakarora nia imperita otonkanake. Cuando el río choca con una peña, (se produce) un hervidero. bvi. reventarse (p.ej. maíz cancha, bambú o piedras cuando se calientan en el fuego, huevos malogrados, cadáveres). Okutagitetanake agakero shinki okuagitakero kuri, kuri, impo opokagitakero otonkanake ton, ton, ton, oyagavakero tsotaku. (Cuentan que) al día siguiente ella tomó el maíz, lo desgranó kuri, kuri, y luego lo tostó en la candela, éste se reventó ton, ton, ton, y ella lo recogió en una calabaza. Yogari igamaga otsonkavakoanakara kutagiteri itonkanake togn ovashi isoreanake. Pasando cinco días un cadáver se revienta togn y se abre. cvi. tronar, sonar ¡pum! (p.ej. dinamita, trueno, escopeta). Otonkakera kareti, okantake togn, pugararaagn. Cuando truena fuerte, suena togn, pugararaagn. ◊ Tradicionalmente se decía que a veces los truenos y relámpagos eran disparos de los espíritus buenos que defendían a la gente de espíritus malignos (véase kareti). dvi. aparecer manchas en el cuerpo. Yogari notomi tera intitempa, posante ikosevagetake, ovashi itonkanake ivoroku pairatama kutaporosema. Mi hijo no cuida su dieta y come combinaciones de cosas que no se deben comer juntas; por consiguiente tiene muchísimas manchas blancas y medio ásperas en la cara.

ikatonkakero V. katonkagantsi.

itonkakeri V. tonkagantsi.

katonkakotagantsi vt. {ikatonkakotakeri} apretar algo para hacer salir algo que está adentro o contenido. Ikenitanake notsitite ¡ojojoo!, itsonkaatanakeri ivoriku, impo niganki yogimantsigaanakeri, kantankicha maika nokatonkakotainiri ariorika iroveganaempa. La pierna de mi perro se agusanó bastante, y había tantos gusanos que hasta lo hicieron enfermarse, pero ahora que los he apretado para hacerlos salir tal vez se sane. • En algunos contextos es intercambiable con katankakotagantsi, pero en otros no. V. katonkagantsi; -ako 4.8.1.1.

kurigi kurigi kurigi kuri, kuri onom. acción de desgranar; cosechar semillas o granos (varias a la vez; p.ej. café, trigo, achiote). V. kurigitagantsi, tonkagantsi.

otonkake V. tonkagantsi.

otonkira adv. donde hay tumbos; donde el agua sale con fuerza desde abajo hasta el superficie y forma un remolino (en un río). Yamaatanake notsitite onti iatakotake otonkira, ishigopigetanake panikyatyo iokaatakempa. Mi perro estaba nadando (para ir a la banda) y fue llevado por la corriente a un remolino: se cansó mucho y casi se ahogó. V. tonkagantsi.

pugararaagn onom. sonido de trueno fuerte. V. shiriagantsi1, tonkagantsi.

shinki inan. choclo, maíz. ◊ El maíz retoñado shivokagiri shinki es un ingrediente muy importante en la preparación del masato fermentado con que se emborracha; el maíz debe estar bien germinado con unas cuantas hojitas para que sirva para hacer masato. V. tonkagantsi, okitsoki.

shinki tonkágiri maíz cancha; rosetas o palomitas de maíz (lit. maíz que se revienta).

tonkaatagantsi 1vt. {itonkaatakero} hacer reventar dinamita debajo del agua. Antari pairani tekyara intonkaatasanoigero nia, itimaatantaro shima. Maikari maika tenige intimae, omirinkatari itonkajaiganakero yoneagaiganakari. Antes, cuando no se usaba dinamita en los ríos, había bastante peces. Ahora que la tiran cada vez más ya no hay, porque los están espantando. 2vi. {otonkaatake} haber remolino o hervidero (en un río); arremolinarse. Ogari nia ontirika patiro ogagutapaakero imperita, otikakerotari oga okenake otonkaatanake. Cuando el (agua del) río va a chocarse directamente con una peña, como ésta la impide, ahí mismo se arremolina. V. tonkagantsi, óani.

tonkagitagantsi vt. {itonkagitakero} reventar (p.ej. maíz cancha, granos). Onevivetakena noshinto noshinkine tonkagiri iokagitakemera notineri nokantiro: “Mameri. Notonkagitakero magatiro”. Mi hija me pidió maíz cancha para que mi yerno lo sembrara pero le dije: “No hay. Ya lo reventé todito”. V. tonkagantsi, okitsoki.

tonkakotagantsi vt. {itonkakotakeri} pegar un tiro a alguien o algo que está dentro de algo o junto con ello; matar con escopeta a la madre de una cría sin matar a la cría. • El complemento del verbo es la cría. Yogarora seripigari igamarampite, imarentanaka ikantakotakerira inetsaane kameti iripokakeniri inkavintsaantakera intonkakotakerira kamagarini. Cuando un chamán toma su ayahuasca, canta refiriéndose a sus espíritus auxiliares para que vengan a hacer el bien y matar a cualquier demonio (que esté cerca apoyándose en el tronco de un árbol) con relámpagos. Iatutira chapi nojime ikenavagetira itonkakotake ityomiani komaginaro. Cuando mi esposo fue ayer al monte a cazar, mató una mona chora con cría. V. tonkagantsi; -ako 4.8.1.1.

tonkaméntontsi BU inan.pos. {itonkamento} escopeta, arma de fuego. V. tonkagantsi; -mento Apén. 1; eriapa.

tonkavonkititagantsi vt. {itonkavonkititakeri} pegar un tiro en el pie de alguien o algo. • También se aplica este término a los hongos siete cueros, ya que tradicionalmente se pensaba que sufrir de éstos era el resultado de ser mordido (lit. dado un tiro) en el pie por una serpiente que reside en cierto tipo de barro. Itonkavonkititakena yoge nononavagetanake kara, tera nanuitae. Me está dando el hongo siete cueros en mi pie (lit. la serpiente “arco iris” me ha pegado un tiro en el pie) y se me ha hinchado mucho; ya no puedo caminar. V. tonkagantsi, vonkítintsi, yoge.

yogitonkakero V. gitonkagantsi.

tsinegitagantsi vi. {itsinegitake} avi. tener los labios entreabiertos mostrando uno o más dientes (p.ej. por algún defecto, un perro cuando está alegre con su dueño). Noneiri ikenapai otsiti itsinegitapai ikogavetaka iratsikakenara, nokisakeri nogishigakeri. Vi a un perro acercarse mostrando los dientes para querer morderme, lo reñí y lo hice huir. bvi. medio abierto/a o reventado/a (p.ej. granos, algodón, maíz cancha). Tera ontankagantsite nampeire, onti otsinegisetake. No se han abierto muy bien los frutos de mi algodón para poder cosecharlo, sino que están semiabiertos. Nopokagivetaka noshinkine, tera ontonkagantsite, onti otsinegisetake. Tosté mi maíz cancha pero los granos no se reventaron bien, sino que sólo se abrieron un poco.