Search results for "tyanirorókari"

pitivirenkagantsi vt. {yapitivirenkakero} desdoblar. Nonei noganakero noviretsare napitivitanakero, maikari maika pitivirenkaka. Tyanirorokari pitivirenkutakenaro. Dejé mi soga bien doblada, y ahora está desdoblada. (No sé) quién la habrá desdoblado. Ogari asurotsa tantsekatatsirira napitivivetakaro, akiiro opiganaa apitivirenkanaara. Doblo este alambre que es tan inflexible, pero ahí mismo se desdobla otra vez. V. pitivitagantsi; -renk 4.8.3.11.

tyanirorókari pron.interr.an. quién (lit. quién probablemente). • Se usa como respuesta a la pregunta ¿quién? o ¿quién es? en el sentido de no tener ninguna idea o no querer decirlo. —¿Matsi tyani kantakeri ige iramanakerora novito kamatikya? —Nirorotyo, tyanirorokari kantakeri. —¿Quién habrá dicho a mi hermano que llevara mi canoa río abajo? —No sé. (No tengo ninguna idea de) quién le habrá dicho. V. tyani; -rorokari Apén. 1.

tsaagantsi 1vt. {itsaakero} desatar, desamarrar; descoser; desovillar. Ishonkavetanaka pairo mameri pavitsi ikaemamatanaketyo: “Igeee, ¿matsi tyara nokantakempi oga pipavirenkakotanakena?”, ariompatyo itsaanakerori tsarere tsarere. (Cuentan que) él miró hacia abajo y vio con sorpresa que ya no había escalera y gritó: “Hermanooo, ¿qué cosa te he hecho que estás dejándome sin escalera?”, pero él seguía desatándola tsarere tsarere. 2vr. {otsaaka} desatarse, estar desatado/a; descoserse, estar descosido/a; desovillarse, estar desovillado/a. Atake amaatanake novito, noneiri ariori opatuanake oshivitsate, impo nokamosovetaro onti otsaaka. Sa tyanirorokari tsaakotutakenaro. Mi canoa se fue río abajo y pensé que se había arrancado la soga (con que se sujeta al árbol), pero cuando la revisé no era así, sino que había sido desatada. Pues (no sé) quién la habrá desatado.

saamonkíama adj. sin carne u otra sustancia (caldo); claro/a, limpio/a (el agua en un pozo). Nonkovetaka shima novitakotakeri aka tsitsipokiku, impo nonoshikakovetari pa saamonkiama, onti goataacha iani, tyanirorokari noshiatakeri. Cociné pescado y lo dejé en la olla junto a la candela, pero después cuando lo alcé (para servirlo), era puro caldo sin nada más, (no sé) quién se lo comió (lit. lo sacó). V. saamonkiatagantsi.

pitsigutagantsi 1vt. {yapitsigutakeri} torcer (p.ej. hilo, el cabello, el brazo a otro, el cuello a una gallina para matarla). Yogari notomi ikisakeri irirenti ineakera itsavetantakerira yogavatakarora asokari, yapitsigutakeri itseraku yomiragakeri. Al darse cuenta que le había acusado de comer el azúcar, mi hijo se molestó con su hermano, le torció los labios y lo hizo llorar. 2part.vr. {pitsigutaka} torcido/a (p.ej. hilo, el cabello). Inkaara noatutira nagakera sekatsi, impo nopokavetaa noneapaakeri natavarite noriaka sotsi pitsigutaka itsanoku. Tyanirorokari katikakeri. Endenantes al regresar de traer yuca, hallé a mi gallo echado afuera con el cuello torcido. (No sé) quién lo habrá matado (lit. estrangulado). V. api- Apén. 1.