Matsigenka-Castellano Dictionary


a
ch
e
g
i
j
k
ky
m
n
ñ
o
p
s
sh
t
ts
ty
v
y

p


pamentyakíniro adj.an. una unidad de algo pequeño, plano y delgado. • Mayormente se usa para referirse a una moneda chiquita. V. pániro, imenta.
pameraagantsi 1vt. {yapameraakero} manchar (pintura, tinta o achiote fresco). Nopotsovetaka ana yapameraitakenaro notomi. Pinté mi cara con huito, pero mi hijo me la manchó. 2vr. {apameraaka} estar manchado/a (pintura, tinta o achiote fresco), mancharse. Nopotsoivetaka noanane tera onkametite, onti apameraaka. Maika ontirorokari nompotsityamokoikitake magatiro novoroku. Me pinté la cara con mi huito, pero (los diseños) no se quedaron bien fijos, sino que se mancharon. Ahora, seguramente toda mi cara se pondrá negra.
pameraakagagantsi vt. {yapameraakagakeri} hacer manchar (p.ej. cuando uno está pintándose, escribiendo). Ejejee, pitevakotagakenaro norapiserote papameraakagakenaro notsirinkakerira. Caramba, te has chocado con mi mano y me has hecho mover mi lapicero haciéndome manchar lo que estaba escribiendo. V. pameraagantsi; -akag 4.8.1.6.
pameraakotagantsi vt. {yapameraakotakeri} allanar con respecto a algo (p.ej. la tierra después de enterrar algo como una pachamanca, un muerto enterrado, semillas sembradas); borrar (p.ej. huellas allanándolas con la mano o pisándolas). Nokitatakero sekatsi napameraakotakero ganiri okami. Sembré yuca y allané (la tierra) encima para que no se secara. Noneampogitetakeri matsontsori ikityatakara avotsiku imaranerikatyo kara, tyanirika gatikakotakeri yapameraakotakeri. Vi las pisadas de un jaguar muy grande en el camino, (y no sé) quién las habrá pisado y allanado. V. pameraagantsi; -ako 4.8.1.1.
paminkátiro adj.inan. una unidad de algo cilíndrico y pelado (p.ej. una mazorca de maíz; un árbol con solamente tronco sin ramas). Paminkatiro onake kamona mameri otsego. La palmera pona solamente tiene tronco y no tiene ramas. V. pátiro, ominka.
pamoko inan. esp. de calabaza redonda; arbusto que produce estas calabazas. ◊ Tradicionalmente, se las cortaban en dos mitades, se las limpiaban y las dejaban secarse; se las usaban en lugar de tazas, tazoncitos o cucharones. Es un insulto, pero motivo de mucha risa, el referirse a la cabeza calva de un hombre diciendo pamoko. Se refieren a los tigrillos como las calabazas del jaguar (ivamokote matsontsori). Tradicionalmente se pensaba que soñar con una calabaza pamoko era señal de que un jaguar le iba a atacar. La relación entre estas calabazas y los jaguares procedía de un cuento en el cual un jaguar trató a su hermano legítimo de más o menos 12 años de novamokote mi calabaza, porque le hacía servirle constantemente al igual que una calabaza pamoko siempre estaba al alcance de los seres humanos cuando querían tomar el masato que era el sustento de sus vidas.
pamokochota inan. calabacita pamoko.
pamokoriápini inan. esp. de árbol. [‣ Sus frutitos son comida de los pájaros y aves.]
pamoro m. esp. de paloma que vive en los cerros de las cabeceras.
pampaenkatagantsi [del quech.] vi. {opampaenkatake} ser una gran extensión de pampa. Karanki oketyorira shiriagarini noatuti noneirira ige. Irirori onti itimi kara kamatikya okametigitetira, tera ontimenika otishi, osatyo oatanake opampaenkatanakera. El año pasado fui a visitar a mi hermano. Él vive por ahí río abajo donde el ambiente es muy bueno porque no hay cerros, sino que todo se encuentra en una gran extensión de pampa.
pampakori adj.sust. capaz de levantar cosas ajenas; persona con esa tendencia. V. pampakotagantsi.
pampakotagantsi vt. {ipampakotakeri} quitar a otro algo que está haciendo para hacerlo uno mismo; no dejar tranquilo a alguien que haga algo a su modo (trabajos manuales); entremeterse (meterse alguien donde no le llaman); ser capaz de levantar cosas ajenas. Ogari ovagirote pirento agatomintakerira teratyo onkañogete, pairo opampakotanti. Tatarika oneake antakera pirento, oshiganakatyo opampakonatavakerora. La suegra de mi hermana no se porta bien, sino que le gusta entremeterse en lo que otro hace. Cualquier cosa que ve que mi hermana está haciendo, ahí mismo ella se entremete y no la deja hacerlo con tranquilidad y a su manera. V. ákotsi.
pampatagantsi [del quech.] vi. {opampatake} ser pampa. Ontari onta otishi neagantankicharira onti opampatake anta, agatsonkutakara kametimataketyo kara pampaenkataketyo koneagitevagetake. Aquel cerro que se ve desde aquí es pura pampa en la cumbre, al subir allá todo se ve bonito. V. pampátui.
pampátui [del quech.] inan. {ivampatúire} espacio libre alrededor de la casa, patio. V. pampatagantsi, otui, tarogagantsi.
pampiatagantsi vt. {ipampiatakeri} seguir las huellas o el rastro de una persona o un animal; seguir un camino o riachuelo; guiarse con una raya u otra cosa para hacer algo. Yogari apa atake impampiatanakerira kemari ikentavetakarira icha tera iragaveeri. Mi papá ha ido a seguir las huellas del tapir que hirió mi hermano, pero no pudo matarlo. Antari okyara iseronkanake ivito koki, oketyo itsapatakero tsimenkitoku opote irorori ipampiatanake ikaratanakerora ikigantanakerora. Cuando mi tío estaba comenzando a hacer su canoa, primeramente hizo una raya con carbón para poder guiarse con ella mientras la cortaba y tallaba (lit. se excavaba) el interior.
pampiatakotagantsi vt. {ipampiatakotakeri} imitar, seguir como modelo. Yogari ige inti ipampiatakoti apa tyarika ikantiro yovetsikira ivanko, ario ikañotagakaro irirori. Mi hermano siempre imita a papá en la manera de hacer su casa y hace todo de la misma manera que él lo hace. V. pampiatagantsi; -ako 4.8.1.1.
pampivokitagantsi vt. {ipampivokitakero} seguir la huella de un palo que está siendo arrastrado; seguir las señales dejadas en un camino (p.ej. huellas, palos o bejucos cortados o rotos); seguir un camino o trochita casi invisible buscándola mientras uno camina. “Iroro pimpampivokitanake oka avotsi pineaeroniri pitsiro, gara piatantaro pashini”. (Cuentan que él le dijo): “Hay que seguir este camino para encontrar a tu hermana y no ir por otro”. Piatakerika pinkenavagetera pineampogitetakenarika nagaveakero nokenanakera, irorotyo pimpampivokitanake. Si vas de caza y ves señales por donde he pasado por ahí, las debes seguir. V. pampiatagantsi, ávotsi.
pampogiaatagantsi vt. {ipampogiaatakero} avt. mirar al agua. Chapi noatuti kamatikya nomaguti mavati, impo nopokavetaara noneventapaakari apa pampogiaatake sorere, ineaketari nopegakara, ario ineiri tatari gakena. El otro día fui río abajo donde me quedé tres días, y cuando regresé, desde lejos vi a mi papá (sentado en la orilla) mirando al río sorere, porque veía que no regresaba pronto, y pensó que tal vez me hubiera pasado algo. bvt. mirar los ojos de alguien. Atsi pampogiaatena nokiaku terikara nontsokiaatanakempa, nomantsigavagetaketari tovaiti kutagiteri. A ver, mira mis ojos (para ver) si no se han hundido, porque he estado muy enfermo por varios días. V. pampogiagantsi, óani.
pampogiaatakotagantsi vt. {ipampogiaatakotakeri} mirar a alguien o algo que está en el agua. Ineavakeri itomi akya ikiviatanake ipampogiaatakotakeri tyatakerika inkonteatanae. Vio a su hijo zambullirse y se quedó mirando para ver por dónde saldría otra vez del agua. V. pampogiaatagantsi; -ako 4.8.1.1.
pampogiagantsi 1vt. {ipampogiakeri} mirar, observar. Yogari apa ipampogiakeri kanari tyanenirika iragatake anta, impo iriatakera iramatsinkanakerira inkentakerira. Mi papá está observando muy bien a la pava para ver en qué parte va a posarse; luego irá con mucho cuidado a flecharla. 2vi. {ipampogiake} mirar. Antari notuakotanakera nompokakera aka, noneanakero ina aiño opampogiake sorere. Al salir, bajándome por (canoa) para venir por acá, vi a mi mamá que se quedó mirando fijamente por mucho rato sorere.
pampogiakotagantsi vt. {ipampogiakotakeri} avt. cuidar (lit. mirar) por otra persona. Kamani noatake nomagavagetera katonko, pimpampogiakotaenarira noatavarite pashitakotaenarira ganiri yaagati. Mañana voy a pasar algunos días (lit. dormir por un tiempo) río arriba, y vas a cuidar a mis gallinas y encerrarlas (todas las noches) para que (los tigrillos) no se las coman. bvt. observar lo que otro está haciendo. Yogari ani ineiri itomi ikenapai yaratinkapaake ipampogiakotakerira ipireavagetakera sekatsi. Mi cuñado vio a su hijo acercarse y pararse donde (estaba) él observándole cortar ramas de yuca. V. pampogiagantsi; -ako 4.8.1.1.
pampogiiririra poreatsiri inan. girasol (lit. lo que mira al sol). [‣ El girasol no es originario de la zona del AU, pero ahora abunda ahí.] V. pampogiagantsi, poreatsiri.
pampókiri adj.sust. que sigue el camino. ◊ Tradicionalmente se aplicaba este término, y su equivalente pampokitirorira ávotsi, al demonio kasuvarerini y al pajarito de mal ag:uero que se pensaba era una manifestación de éste. V. pampokitagantsi, kasuvarérini.
pampokitagantsi vt. {ipampokitakero} seguir un camino o una trocha. Chapi paniro notonkake maniro notonkivoakarora opampokitakera avotsi. Ayer maté a un venado al encontrarlo caminando por el camino. V. pampiatagantsi, ávotsi.
pampokitirorira ávotsi V. pampókiri.