Search results for "ma"

ariókyari adv. a tal extremo. Ikonogagarantaigaka pashini iposantevintsaigakara ariokyari irirokya ipimantaiganake ivatsa otsiti yamatagaigaka ikantaigake inti ivatsa ovisha. A algunas personas les gusta hacer toda clase de cosas malas a tal extremo que venden carne de perro con engaños, diciendo que es carne de cordero. V. ariokya; -ri3 4.15.13.

ariomáirika adj. muy peludo/a, velloso/a, poblado/a o tupido/a (p.ej. una barba, el pelo, lana). V. ário, imai.

ariomashírika adj. ancho/a, grande (p.ej. cascabillos de maíz, un capullo o envoltura, una serpiente que se ha aplanado). V. ário, omashi.

ariomashitagantsi vi. {yariomashitake} ser, estar o ponerse muy ancho/a y plano/a. Nopitankirira maseronkeni, ipoeganake ipetamashitanake yariomashitanake, impo ipiganaa itsioganaa imporetsatanai. Cuando aplasto a la serpiente maseronkeni con piedras, se hincha y se pone muy ancha y después se encoge otra vez y regresa a su forma normal. V. ário, imashi.

ariome adv. si fuera, si hubiera. Ariome aigakeme kamatikya, gamerakari okami noshinto. Si hubiéramos ido río abajo, tal vez nuestra hija no hubiera muerto. V. ário; -me 4.15.2.

ariomenírika adj. ancho/a (p.ej. la hoja de un cuchillo o machete, un arco para disparar flechas, un remo). Ogari igomaro koki ariomenirikatyo kara, teratyo nagaveero nogaenokakerora nonkomaatantakemparora. El remo de mi papá es tan grande (lit. ancho) que ni siquiera puedo levantarlo para remar con él. V. ário, omeni.

ariomokoikírika adj. grande (cosas redondas como frutas y los nidos de ciertas avispas). Itimantakaro sarigemineki poikiti ariomokoikirikatyo kara. Las avispas poikiti han hecho un nido muy grande en (las ramas) del cacao. V. ário, mokoikintsi.

ariomonkiárika adj. grande (una poza o un remanso). V. ário, omónkia.

ariomonkírika adj. barrigón/na. Yogari notomi ariomonkirikatyo kara, ariorokarityo itimake itseiki. Mi hijo está barrigón, seguramente tiene lombrices. V. ário, omonki.

ariomonkitagantsi vi. {yariomonkitake} tener la barriga grande; estar embarazada, estar en los últimos meses del embarazo. Yogari notsitite inkaara itasegakera ishigashigavagetakatyo kara. Maika notigakerira tenige irishigashigatae, kemakatari ariomonkitake. Endenantes mi perro estaba hambriento y correteaba por todas partes. Ahora que le dí de comer, ya no corre de un sitio a otro porque está satisfecho, con la barriga bien llena (lit. grande). Impogini opokaira oneantavagetaatera oneaaterora iniro, ariomonkitake panikya omechotae. Luego cuando vino otra vez a visitar a su mamá, tenía la barriga muy grande; casi estaba por dar a luz. V. ariotake, omonki.

ariompa ampa adv. aadv. (seguir) cada vez más o poco a poco. Yogari notomi ariompa ikimotanakeri yavisanakeri iriri. Mi hijo sigue creciendo cada vez más y está pasando a su papá. • Generalmente cuando se usa ariompa en este sentido, requiere el sf. -ri3 advers. en la misma palabra, en el verbo que lo sigue o en los dos. Impo ariompari itenigeenkatasanotanakeri ikavakavatanakera ejejee, ejejee.  (Cuentan que) luego él iba embriagándose cada vez más y comenzó a reír a carcajadas ja,ja,ja ja,ja,ja. badv. sería mejor (hacer una cosa en vez de otra; seguir con la misma idea). Ikantakena apa ariompara nompiravagetanakempari posante piratsi ganiri natsiperei notasegane. Mi papá me dijo que debería seguir criando cada vez más animales para no sufrir hambre. Nokantaketari ariompa oketyo nontsotenkakero notsamaire impo nonkamotake. Ya te dije que mejor primero voy a terminar (la limpieza de) mi chacra, y después iré a secar un brazo del río. cadv. si es que (en contraste con lo que uno desea o espera). Okantiro iniro: “Inaa, noneventariniroro chapi yamanai etari terorokari intisonkero. Atsi noate nonkosanteniitera”. Okantiro: “Atsi nani piavetempa, ariompa itisonkanairorika sa pimpigaetyo”. (Cuentan que) ella dijo a su madre: “Mamá, todas las veces lo veo llevando carachamas y probablemente no ha abierto (el dique). ¿Qué tal si me voy a buscar lo que se ha quedado?” “A ver ve por si acaso, pero si es que lo ha abierto, no importa, tendrás que regresar así no más sin nada”, le dijo ella. Tsamekario anegintevageiganakempara ganiri akisavakagaiga, ompote amutakovakagaigakempaniri ariompaniri antimagantsivageiganakeri kameti. Vamos, pues, a portarnos bien para que no haya pelea entre nosotros, y de esa manera poder ayudarnos los unos a los otros para que vivamos bien. Nonavetaka maika tera pinkeme, ariomparorokari nomameritanakera garorokari pikemumati. Si estando yo aquí, no me haces caso (lit. no oyes), ¿cómo será (lit. probablemente más y más) cuando yo no esté presente? No vas a hacer caso de ninguna manera (lit. no vas a oír nada). Ariompaniroro y ariompani son formas enfáticas de ariompa. Ikantiri: “Nokantimpira gara pipoki, ariompani pishigakari”. Le dijo: “Te dije que no vinieras, pero sigues viniendo detrás de mí (lit. sigues corriendo)”. V. ario; -mpa Apén. 1.

ariompa iatiri₁ sigue empeorándose o agravándose cada vez más (un enfermo; lit. sigue yéndose cada vez más). Yogavintavetakari apa gavintantatsirira ariompa iatiri ovashi ikamake. El promotor de salud trató a mi papá con medicina, pero él siguió empeorándose hasta que se murió.

arioshimpórika adj. abundante, poblado/a, espeso/a, largo/a (p.ej. barba, árbol frondoso, “barba” de carachama). V. ário, shímpotsi.

arióshite adj. mucho (afrecho). • Se aplica este término a un montón de camarones pequeños que se comparan con afrecho o hilos. V. ário, óshite.

ariotake vi.irreg. avi.irreg. no importa, que sea así. —Tsonkataka, mameri pashini. —Ariotake. —Ya se acabó, no hay más. —No importa. • Mientras algunos usan la frase maika ariotake como el equivalente para decir ahora basta, hasta aquí es suficiente, otros solamente usan en este sentido intagati, ya no más. bvi.irreg. haber llegado el momento indicado. Antari nagatanakera nantavagetakera, ariotake noatanae. Cuando termino de trabajar, es cuando tengo que irme (y no antes). Pairani noananekitakotake kameti itimake, tera nonejeri inkañotenara. Tsikyata iragatanakempara imechotanaera ariotake inkatsitanake. Maika natsipereaka. Antes durante mi embarazo todo era normal (lit. él vivía bien), y (el feto) no me hacía así. Cuando ya estuvo listo para nacer es cuando me hizo doler. Ahora estoy sufriendo. V. ário.

ariótari adv. así, así pues; sí pues. —¿Ario pitimi aka? —Ariotari. —¿Tú vives aquí? —Sí pues. Okanti iniro: “Nompokaetyo naro, ariotari nomagimotaimpiri kara ¿ario nanti magaatsine paniro nampuntaempa?” (Cuentan que) su mamá dijo: “Entonces yo iré (lit. vendré) también, porque estoy viviendo (lit. durmiendo) con ustedes, y ¿cómo voy a quedarme a vivir sola?” Onti imonteshita pitoni inchatoshiku, ariotari ikeniri irirori. Los musmuques andan saltando de rama en rama, pues así andan ellos. V. ário; -tari 4.14.1.

ariotinárika adj. grande (p.ej. racimo de palmera, manojo de pescados ensartados). Noneavakeri ani yamanake ishimane ariotinarika. Vi a mi cuñado que estaba llevando un gran manojo de pescados ensartados. V. ário, otina.

ariotonkárika adj. grande (p.ej. la forma redondeada de la barriga de una mujer encinta o un pez lleno de huevos; una bolsa llena). V. ário, otonka.

ariotsantsakíiri adj.sust. largo/a (algo largo, delgado y tieso; p.ej. un palo, un hueso). Pamakenara inchakii ariotsantsakiiri. Tráeme un palo largo y delgado. V. ariotsantsárika, okii, ogatsantsakíini.

ariotsantsakoroarika adj. muy largo/a (p.ej. una caña, una cushma, un vestido recto). V. ariotsantsárika, okóroa.

ariotsantsárika adj. muy largo/a. Yamakero icha savorokii ariotsantsarika kara avisavagetakero pitotsi. Mi hermano trajo uno palo muy largo de caña brava que era más largo que la canoa. Ariotsantsarika también puede incorporar otro sustantivo inalienable para indicar su forma. Yogari chompari ariotsantsakiirika inake. Las garzas blancas tienen (lit. son de) canillas muy largas. Ogari saniri aityo otsova ariotsantsachoviarika. El lagarto tiene (lit. es de) nariz muy larga. V. ário, tsántsatsi.

arioventiratyo arioventi adv. con razón, por eso, así había sido. Ikanti: “¡Arioventiratyo irororatyo tomintakari shima natsipereakeri nogakarira!” (Cuentan que) él dijo: “¡Ajá, había sido ella la que estaba pariendo los pescados, y yo estaba sufriendo comiéndolos!” V. ário; -venti 4.8.1.2; -ra 4.14.4; -tyo2 4.15.3.

ariovintsinérika adj. grande (algo con forma redondeada como un bulto; p.ej. nido grande de comején kairo). V. ivíntsine.

arísano adv. verdaderamente, de veras. Maika noneakempi pipokakera nogotake arisano pikantasanoti karanki: “Nompokake”. Ya que veo que has venido, sé que verdaderamente dijiste la verdad cuando dijiste antes: “Voy a ir (lit. venir)”. • Cuando aparece con -rika indef., indica duda de que algo sea cierto. Arisanorika okantake, onkamantakenatyo. Si es verdad que ha dicho esto, ella tiene que avisarme. ; • Se usa arisanori con neagantsi cuando uno piensa que algo es cierto y no lo es. Oneiro akya otsataigai, oneiri arisanori oaigai, kantankicha iroroegi ontityo opitashiigakero anta amatsinkaigakerora. Ella las vio yéndose y pensaba que de veras se habían ido, pero ellas estaban por allí espiándola. V. ariori; -asano 4.8.2.2.

arisanoníroro arisanoni adv. confirmación de la verdad. Osama ikantiri: “¿Arisanotyo ikisavintsaitakempi?” Ikanti: “Arisanoniroro”. (Cuentan que) más lueguito le preguntó: “¿Es verdad que te aborrecen?” “Es verdad”, contestó él. V. arísano; -niroro 4.15.5.

arisanórika adv. si es que. Arisanorika noatake kamani, pineaenarira notomi. Si es que voy mañana, vas a cuidar a mi hijo. V. arísano; -rika 4.15.10.