Search results for "sa"

gipátsantsi inan.pos. {igípatsa} cerebro, sesos.

girinkavatsatagantsi [del ashán.] vr. {ogirinkavatsataka} haber una bajada o pendiente muy inclinada (en la tierra). Antari anonkavatsatara kipatsi, ikonogagarantaiga onti ikantaigiro ogirinkavatsataka. Cuando hay una bajada en la tierra, algunos dicen ogirinkavatsataka. Chapi nonoshikakero novito, onti nogapaakero ogirinkavatsatakara, kamani nogateatakero. Ayer jalé mi canoa (del monte) y la puse en la bajada; mañana voy a ponerla en la orilla. V. kirinka, kipatsi, nonkavatsatagantsi.

gisagantsi vt. {yogisakero} atizar. Pogisakerora tsitsi, ompoamatanakera ponkotakera sekatsi. Atiza la candela, y cuando arda, cocina yuca.

nogisakero norishi me golpeé el cóccix (lit. me aticé el rabo). Nonkaraaka noponiavagetaka enoku nogisakero norishi. Caí sentada de muy alto (lit. caí de muy alto y me aticé el rabo).

gisamanitagantsi vt. {yogisamanitakero} demorar, esperar un tiempo, dejar pasar un tiempo (lit. hacer que sea mucho tiempo). Antari onkentaera itsei tontori, agisamanitakerorika maani, gara agaveairo antsokiaerora. Cuando se nos meten las espinas del puerco espín, si nos demoramos un rato (en sacarlas), no podremos sacarlas. V. o1- Apén. 1; sámani.

gisantagantsi vtr. {yogisantakari} defenderse o protegerse acompañándose con algo o alguien o llevándolo consigo. Naro nogisantakaro eriapa, iripokakerika matsontsori iroro nontonkantavakempari, ontiri chakopi aikiro ogisantagani. Yo llevo mi escopeta para defenderme, (porque) si viene un jaguar con esto lo puedo matar, y también se llevan flechas para que uno se pueda proteger. ◊ Tradicionalmente, era costumbre, especialmente entre las mujeres, no ir solas a ninguna parte sin llevar a un compañero o a una compañera para protegerse contra los espíritus malignos que se creía podrían atacarlas y hacerles mucho daño y aun matarlas. Para esto un niño, aunque sea un bebé en brazos, podría servir para protegerlas y las mujeres decían: Nonampitakempa ananeki, irirokona nogisantavagetempa. Voy a tener a un niño en la casa conmigo, siquiera a él lo tendré como compañero (para protegerme).. Impogini inti pitiro yamakenero iritsiro otyomiakyani aiñokya otsomiti ikantiro: “Ina, nero incho oga iroro pogisantempa paniro papuntavageta”. (Cuentan que) entonces el grillo trajo a su hermanita que todavía lactaba y le dijo: “Mamá, aquí tienes a mi hermana para que sea tu compañera ya que siempre estás sola”. V. nampitagantsi.

gisavinkagantsi vt. {yogisavinkakeri} hacer bajar. Ogari menkoarontsi onavageti enoku, tera ogonketemparo ina, impogini yogisavinkakero apa ogonketakemparoniri. La rejilla estaba muy alta, y mi mamá no podía alcanzarla; entonces mi papá la bajó para que pudiera alcanzarla. V. o1- Apén. 1; savi.

gishigopiantagantsi vt. {yogishigopiakero} cansar, hacer cansarse. Yogari koki ipatimatakeri atava yogishigopiakeri yagakeri yamairi pankotsiku. Mi tío persiguió a la gallina hasta hacerla cansarse, la cogió y la trajo a la casa. V. o1- Apén. 1; shigopitagantsi.

gitirotsantsi inan.pos. {igitirotsa} talón (parte posterior del pie).

gitsavigaagantsi vt. {yogitsavigaakeri} provocar sonambulismo, hacer que alguien hable o camine dormido. Yogari ananeki pairora imagasanotake, pogireerira pogitsavigaakeri akya intsatake parikoti. Cuando un niño está bien dormido y lo despiertas, puedes hacer que ande dormido y que vaya por otra parte. V. o1- Apén. 1; tsavigatagantsi.

gontapatsatagantsi vt. {ogontapatsatakero} traslapar hilos. ◊ Se usa este método para unir el hilo, cuando se está hilando o tejiendo, en vez de unirlo con un nudo. Amurokira tsinane opatuanakerika tera ogavitsatero, onti ogontapatsatairo ganiri okuntsikiseti otsa, ompote oamatakerorika onkametimagotakeniri. Cuando una mujer está torciendo hilos con un huso, si se rompe un hilo, no hace un nudo sino que lo traslapa para evitar que el hilo tenga muchos nudos, y así cuando teja la tela, se vea bonita. V. gontapatagantsi, otsa.

gotsaitagantsi vt. {yogotsaitakero} medir para indicar donde poner las filas de plátanos, cacao o café en una chacra. ◊ La medida se saca con una soga o palo, y después se pone un palito en cada sitio donde se van a sembrar las plantas. Iatake apa itsamaireku yamanake shivitsa yogotsaivagetakera impankitakera sarigemineki. Mi papá fue a su chacra llevando soga y sacó la medida para sembrar cacao. V. gotagantsi, otsai.

gótsatsi inan.pos. {igotsa} parte posterior de la rodilla.

govintsatagantsi vi. {yogovintsatake} comenzar a experimentar con pensamientos o acciones sexuales e inmorales (lit. querer saber). • Este término solamente se aplica a los niños; se usa como eufemismo por gogetagantsi ser lascivo, y siempre tiene connotaciones negativas relacionadas con la inmoralidad. Yogari notomi yogovintsatanake tatapagerika oita, kañotaka chapi onti imagempitakero pashini ananeki. Mi hijo ya está experimentando con cualquier cosa; ayer, por ejemplo, estaba jugando (lascivamente) con una niña. V. gotagantsi; -vintsa 4.8.3.6.

gusoreagantsi 1vt. {yogusoreakeri} aflojar; desamarrar, desatar. Chapi novetsikanairo nochakopite nogusotanairo, maikari nopokaveta gusoreaka, tyanirika gusoreakero. Ayer dejé todas mis flechas bien guardadas y amarradas, y ahora regreso y todas están desatadas; ¿quién las habrá desatado? 2vr. {yogusoreaka} aflojarse; desatarse, estar desatado/a; desenvolverse, estar desenvuelto/a. Noneakiti paniro surari anta kokiku, tatarika gakeri irakoku yogusotaka, kantankicha maika nopokanaira aiño yogusoreaka kameti irogavintakerira gavintantatsirira. Allá en la casa de mi tío vi a un hombre que tenía la mano bien envuelta; (no sé) qué le habrá pasado, pero ahora al venirme (vi que) ya la tenía desenvuelta para que el promotor de salud le pudiera curar. V. gusotagantsi; -re2 4.8.2.10.

i/osavogatake V. savogatagantsi.

iavátsare maranke m. esp. de ciempiés grande de color celeste o azul y pecho amarillo. [‣ Deja su veneno cuando pica.]• Algunos se refieren a este ciempiés usando los términos inagitoretsa y inagitore maranke. V. itsa.

iavisaritake V. avisaritagantsi.

ichagenchagesamatakero V. chagenchagesamatagantsi.

igamporétsani adj.pron. grueso/a (p.ej. raíz de barbasco, serpiente, cuerda de nailon). V. i- Apén. 1; porétsantsi, ogamporétsani.

igatsantsáani adj.pron. muy largo, muy alto. V. i- Apén. 1; tsántsatsi, igatsántsani; -a4 4.8.3.9.

igatsantsachapakírika adj. de dedos, patas o garras largas (p.ej. el camungo, un hombre, un maquisapa). V. igatsántsani, chapákintsi, ogatsantsachapakírika.

igatsantsakíini adj.pron. de piernas largas y delgadas (p.ej. un hombre alto y delgado, una garza, un trompetero). V. igatsántsani, okii, ogatsantsakíini.

igatsantsakíshini adj.pron. de cola o rabo largo (p.ej. una golondrina, un maquisapa, un guacamayo). V. igatsántsani, irishi, ogatsantsakíshini.

igatsántsani adj.pron. largo, alto (él). • Aparece en todas las personas: nogatsantsani yo (soy)... ; pigatsantsani tú (eres)...; ogatsantsani ella (es).... Ogari nompogopire ogatsantsani avisakero ashi pirento otyomiakyanirira. Mi caña de azúcar es muy larga, más que la de mi hermana, la pequeñita. V. i- Apén. 1; tsántsatsi, igatsantsáani.

igatsantsapoenkákini adj.pron. de cola larga y peluda (p.ej. el coatí, la ardilla, el oso hormiguero). V. igatsántsani, ipoenkaki, ogatsantsapoenkákini.