Resultado de búsqueda de "sonkavatagantsi"

isonkavatake V. sonkavatagantsi.

sonkavatakotagantsi vt. {isonkavatakotakeri} puquear (p.ej. para llamar a una persona que está lejos). Yogiiri irapitene mameri, isonkavatakotakeri koogn, koogn, pairagitevagetake ikanti: “¿Tyarikatyo iatake?” Esperó a su compañero pero no vino, entonces puqueó varias veces koogn, koogn, pero solamente había silencio y dijo: “¿A dónde habrá ido?” V. sonkavatagantsi; -ako 4.8.1.1.

sonkavatagantsi vi. {isonkavatake} avi. puquear. ◊ Tradicionalmente los hombres eran muy expertos en producir silbidos prolongados que sonaban hasta lejos; se hacía juntando las manos para formar una concavidad y soplando fuerte de manera que el aire pasaba por ella. En esa época, cuando los viajes se realizaban silenciosamente en canoas impulsadas por remos o tanganas, o a pie, era una costumbre cortés y muy importante anunciar la llegada cuando uno estaba todavía un poco lejos para no sorprender a los dueños de casa; eso mayormente se hacía puqueando de esta manera. Katsiketyo okemi koreegn arionika oaaku. Okanti: “Tyanirikatyo anta. Atsi nonkamoso”. Oshiganaka okemi isonkavatake koogn koogn oaveta inti iri. (Cuentan que) de repente ella escuchó un ruido koreegn que venía del río. “¿Quién podría ser?”, dijo. “A ver, iré a averiguar”. Fue corriendo y escuchó que alguien puqueaba koogn koogn y al llegar, con gran sorpresa suya era su papá. bvi. cantar (el canto de la perdiz kentsori).

koogn, koogn, koogn onom. aonom. sonido producido por puquear (personas, jaguares). bonom. voz de la perdiz. Inii kentsori ikanti kooogn, kooogn, kooogn, ariotari ikantiri iniira irirori. La perdiz habla kooogn, kooogn, kooogn, porque así es su manera de hablar. V. sonkavatagantsi, pavatsaenkatagantsi.