Diccionario matsigenka-castellano


a
ch
e
g
i
j
k
ky
m
n
ñ
o
p
s
sh
t
ts
ty
v
y

a


agontatagantsi vi. {iagontatake} ser de una sola pieza (p.ej. una cola sin bifurcación; una pared sin rendijas). Yogari kanari tera intsegogishite irishiku, onti iagontatake. La pava del monte no tiene cola bifurcada, sino que (tiene cola) de una sola pieza. Ogari ivanko virakocha itantira osatyo oagontatake, tera ontevetempa. Las paredes de las casas de los colonos son sólidas y no tienen rendijas. V. atagantsi1, góntatsi.
aguiatake V. guiatagantsi.
aguisetake V. guisetagantsi.
ai V. áitsi.
aiñokyara aiñotyara V. áiño.
aiñonitagantsi 1vtr. {yaiñonitakari} acercarse a. Yogari notomi yaiñonitapaakari iriri ikenashitapaakeri itishitaku itsagatakotapaakeri imanchakiku. Mi hijo se acercó a su papá por detrás y tocó su cushma (lit. le tocó en su cushma). 2vr. {yaiñonitaka} acercarse. Yogari koki ineaigavakerira itomiegi yaiñoniigapaakara, iniaigavakeri. Cuando mi tío vio a sus hijos llegar cerca, los saludó.
aisátyovi exhort. quédate no más. • Se usa para impedir que alguien acompañe o siga a la persona que habla o para dar permiso que se quede. Pitatsitakatari, aisatyovi. Como no quieres ir, quédate no más V. aiño, isatyóniro; -vi1 4.12.
aítane, aitanéegi V. noítane.
aitsípini inan. esp. de arbusto. ◊ Se emplea la corteza para curar el dolor de muelas; se raspa y se le muerde con el diente afectado; hace picar la boca y la vuelve negra. También se muerden las semillas para evitar tener caries. V. áitsi; -pini Apén. 1.
aityokyara V. áityo.
aka adv. acá, aquí. Gamera onti incho, sa gametyo nopokavageti aka samani. Si no fuese por mi hermana, yo no vendría acá tan lejos. Aka aparece con karatagantsi para indicar hasta donde llega o termina algo; también puede tener el sig. de cuándo. ¿Aka onkaratake kutagiteri impigaera apa? ¿Cuándo regresará mi papá? ; • Aka aparece con kantagantsi con el sig. de cuántos/cuántas, o de qué tamaño. ¿Aka ikantaka atankitsirira? ¿Cuántos se fueron? ; • Aka aparece con nagantsi con el sig. de cuántos/cuántas hay y para preguntar qué hora es. ¿Aka inake patavarite? ¿Cuántas gallinas tienes? ¿Aka inake poreatsiri maika? ¿Qué hora es (lit. dónde está el sol ahora)? ; • Akari aka se usa con la idea de aquí a diferencia de otro lugar. Akari aka notimaigi kameti. Aquí, a diferencia de (donde vivíamos antes), vivimos bien. V. tyara, tyatagantsi, akatake.
akáati adj.inan. qué cantidad de líquido. ¿Akaati pishiteare? ¿Qué cantidad de masato tienes? Yogari koki ikamosoatakero Eni akaatirikara kameti imonteakera intati. Mi tío ha ido a mirar el Urubamba para ver en qué nivel está, y así poder ir a la banda. V. ákati, óani.
akachákini adj.an. de cintura muy delgada (p.ej. persona, avispa, isula). V. ákani, chákitsi.
akachampiati adj.inan. angosto/a, estrecho/a (p.ej. un río, una quebrada). V. ákati, chámpitsi, óani.
akachámpiti adj.inan. angosto/a, estrecho/a (p.ej. una pulsera puesta, tierra entre precipicios). V. ákati, chámpitsi.
akachonkoríkiti adj.inan. pequeño/a (p.ej. olla, canasta, casita). V. ákati, chonkóriki.
akachóvani adj.an. de hocico delgado. V. ákani, itsova.
akáenkini adv. recién (en contraste con una tendencia previa de no hacer algo). • Se usa como crítica a un cambio de actitud por interés. Intira pineake novatsatsite akaenkinityo pishinetanakena. Porque has visto mi carne (de caza), recién (quieres hacerme creer que) ya me quieres. Ogara noate katonko akaenkinityo pinkenkianakena, maikari pikisakena. El día que me vaya río arriba recién vas a echarme de menos, pero ahora estás molesto conmigo. V. énkatsi.
akagimotani adj.interr.an. de qué tamaño (persona o animal). —¿Akagimotani onake saniri? —Ogari saniri otyomiakonani onake, yogari omani inti imarane. —¿De qué tamaño es el lagarto? —El lagarto es más chico, el súngaro es grande. V. ákani, kimota.
akakencháini adj.an. de cabeza o cara muy delgada o flaquita. • Generalmente se usa para referirse a la cabeza o la cara de una persona enferma que está hueso y pellejo. V. ákani, gencháintsi.
akakénchani adj.an. muy delgado/a (una persona que está hueso y pellejo, generalmente por estar desnutrida o enferma). V. ákani, génchatsi.
akakénchati adj.inan. pequeño/a, delgado/a (p.ej. un gajito pequeño de plátanos). Opaigakena pagiro parianti. Ogari opakenarira naro akakenchati. Nuestra tía nos dio plátanos. Lo que me dio a mí fue un pequeño gajito. V. ákati, génchatsi.
akakíchoni adj.an. de cuerpo pequeño en comparación con otros/as (p.ej. un enano, un picaflor). Antari yarira tsonkiri ishintsivagete kara, aikiro akakichoni inake. Cuando el picaflor vuela, tiene una velocidad muy rápida; además tiene un cuerpo muy pequeño. Yogari Joan akakichonisano inake. Juan es (un hombre) muy pequeño. V. ákani, okitsoki.
akakíchoti adj.inan. pequeño/a en comparación con otros/as (p.ej. una piedrita, un ovillito de pita de algodón). Iaigake maganiro niaaku iragaigera mapu akakichotirira. Todos fueron al río para recoger piedritas. V. ákati, okitsoki.
akakíini adj.an. delgado/a (p.ej. las piernas de una persona o animal). V. ákani, okii.